對不公視而不見

All Content

對不公視而不見


馬太福音 26:59-68
「他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說:『基督啊,你是先知,告訴我們打你的是誰?』 」 - 太 26:67-68

  公會法庭的運作是有一套規則的,例如禁止在宗教節期召開會議。然而,他們卻在最神聖的節期——逾越節——開會處死耶穌。

  公會亦規定,從證人提出證詞到最終裁決,中間至少要有一天的審議時間。可是,這次庭審只經過一次開庭,且很快便作出死刑的裁決,期間花的時間甚至可能不到一個小時。

  任何一個公正的法庭,都嚴禁每一位法庭官員做些什麼,去左右陪審團的決定。然而,審判耶穌的大祭司,竟然從座位上跳起來撕開衣服,為的只是要以激情煽動,來達到他所期望的裁決。

  在這個毫無公義的審判中,耶穌作為被告人曾被蒙住雙眼(馬可福音 14:65;路加福音 22:64)、被打、被吐唾沫在臉上、又被人嘲弄要說出打祂的是誰。

  耶穌極甚無辜冤枉地被定罪,看守祂的人和宗教領袖們不但用拳頭和手掌擊打祂,更用辱罵和吐唾沬在祂——神的兒子——的臉上。

  我們又曾經多少次,為了自己的益處,看見不公卻視而不見呢?

禱告

主耶穌,凡鄙視抗拒祢的,就是鄙視抗拒公正與公義。求祢打開我們的眼睛,叫我們看見週圍的不公,又教導我們怎樣在這些黑暗當中,點燃照亮。奉耶穌的名禱告,阿們。


馬太福音 26:59-68

59他們就是這麼作見證,也是各不相合。
60大祭司起來站在中間,問耶穌說:「你甚麼都不回答嗎?這些人作見證告你的是甚麼呢?」
61耶穌卻不言語,一句也不回答。大祭司又問他說:「你是那當稱頌者的兒子基督不是?」
62耶穌說:「我是。你們必看見人子坐在那權能者的右邊,駕着天上的雲降臨。」
63大祭司就撕開衣服,說:「我們何必再用見證人呢?
64你們已經聽見他這僭妄的話了。你們的意見如何?」他們都定他該死的罪。
65就有人吐唾沫在他臉上,又蒙着他的臉,用拳頭打他,對他說:「你說預言吧!」差役接過他來,用手掌打他。
66 彼得在下邊院子裏;來了大祭司的一個使女,
67見彼得烤火,就看着他,說:「你素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」
68彼得卻不承認,說:「我不知道,也不明白你說的是甚麼。」於是出來,到了前院, 雞就叫了。

对不公视而不见


马太福音 26:59-68
“他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他,也有用手掌打他的,说:‘基督啊,你是先知,告诉我们打你的是谁?’ ” - 太 26:67-68

  公会法庭的运作是有一套规则的,例如禁止在宗教节期召开会议。然而,他们却在最神圣的节期——逾越节——开会处死耶稣。

  公会亦规定,从证人提出证词到最终裁决,中间至少要有一天的审议时间。可是,这次庭审只经过一次开庭,且很快便作出死刑的裁决,期间花的时间甚至可能不到一个小时。

  任何一个公正的法庭,都严禁每一位法庭官员做些什么,去左右陪审团的决定。然而,审判耶稣的大祭司,竟然从座位上跳起来撕开衣服,为的只是要以激情煽动,来达到他所期望的裁决。

  在这个毫无公义的审判中,耶稣作为被告人曾被蒙住双眼(马可福音 14:65;路加福音 22:64)、被打、被吐唾沫在脸上、又被人嘲弄要说出打祂的是谁。

  耶稣极甚无辜冤枉地被定罪,看守祂的人和宗教领袖们不但用拳头和手掌击打祂,更用辱骂和吐唾沬在祂——神的儿子——的脸上。

  我们又曾经多少次,为了自己的益处,看见不公却视而不见呢?

祷告

主耶稣,凡鄙视抗拒祢的,就是鄙视抗拒公正与公义。求祢打开我们的眼睛,叫我们看见周围的不公,又教导我们怎样在这些黑暗当中,点燃照亮。奉耶稣的名祷告,阿们。


马太福音 26:59-68

59他们就是这么作见证,也是各不相合。
60大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?”
61耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:“你是那当称颂者的儿子基督不是?”
62耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。”
63大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢?
64你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?”他们都定他该死的罪。
65就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役接过他来,用手掌打他。
66 彼得在下边院子里;来了大祭司的一个使女,
67见彼得烤火,就看着他,说:“你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。”
68彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院, 鸡就叫了。

Blind Injustice


Matthew 26:59-68
"They spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him and said, 'Prophesy to us, Messiah. Who hit you?'" — Matthew 26:67-68

The court of the Sanhedrin had standards for how it was supposed to operate. Sanhedrin rules prohibited meeting during religious feasts. And yet the meeting to condemn Jesus took place during the holiest of feasts—Passover.

Sanhedrin rules required that there be at least a day of deliberation between presenting evidence and rendering a verdict. And yet this hearing sped to a verdict of capital punishment in one sitting, perhaps even within an hour.

As in any fair court, the rules warned against any officer of the court attempting to bias the jury with courtroom drama. But the high priest of this court, at the crucial moment, jumped from the bench and tore his clothes to demand the verdict he wanted.

At some points during this travesty, Jesus the defendant was also blindfolded (Mark 14:65; Luke 22:64), struck, spit on, and challenged to say who had hit him.

Jesus was unjustly condemned, and the hands and fists of the guards and religious leaders assaulted him. So did their mouths—with mocking insults and spitting in the face of the Son of God.

How often do we turn a blind eye to injustice when it benefits us?

Prayer

Lord Jesus, despising and rejecting you meant despising and rejecting justice itself. Unblind our eyes to unfairness and injustice in the world around us, and show us how to make things right. Amen.