星象家——喜樂的敬拜者

All Content

星象家——喜樂的敬拜者


馬太福音 2:1-12
「他們看見那星,就大大地歡喜。...就俯伏拜那小孩子。」 - 太 2:10-11

  星星?星象家?奢華昂貴的禮物?這個奇怪的故事是什麼意思?

  這些星象家是眾多其他民族和文化的人中首先來尊崇和敬拜耶穌的。他們是外邦人,即以色列民族以外的人。這些外邦人中的許多人都敬拜別神,但當他們遇見耶穌,他們就會認出祂到底是誰。他們會相信祂救贖和賜新生命的大能,而且,就像星象家一樣,他們會對祂的同在回以喜悅、尊崇,和敬拜。

  伯利恆之星的故事告訴我們,神的愛是為所有時代、所有國家、所有種族的人預備的。沒有人能獨佔神的愛,或把神的亮光留給自己。耶穌來,是要成為世界的救主——整個世界。

  星象家們尋找耶穌的熱情,應該促使我們思量自己對耶穌的熱情。我們真的渴望認識祂嗎?我們會放下一切來朝見他並跟隨祂嗎?我們願意放棄整個生命,好來發現耶穌是我們救主的喜樂嗎?

  當星象家們找到耶穌時,他們向祂所呈獻的禮物,象徵了心中的敬意。我們是否願意同樣獻上呢?

禱告

神啊,求祢將愛的亮光照進黑暗。照耀我們的周圍和頭頂的穹蒼,指引我們所有人找到耶穌——世界的光。以祢的光充滿我們的心,又願我們將心敬獻於祢。奉耶穌的名禱告,阿們。


馬太福音 2:1-12

1當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說:
2那生下來作猶太人之王的在那裡?我們在東方看見他的星,特來拜他。
3希律王聽見了,就心裡不安;耶路撒冷合城的人也都不安。
4他就召齊了祭司長和民間的文士,問他們說:基督當生在何處?
5他們回答說:在猶太的伯利恆。因為有先知記著,說:
6猶大地的伯利恆阿,你在猶大諸城中並不是最小的;因為將來有一位君王要從你那裡出來,牧養我以色列民。
7當下,希律暗暗的召了博士來,細問那星是甚麼時候出現的,
8就差他們往伯利恆去,說:你們去仔細尋訪那小孩子,尋到了,就來報信,我也好去拜他。
9他們聽見王的話就去了。在東方所看見的那星忽然在他們前頭行,直行到小孩子的地方,就在上頭停住了。
10他們看見那星,就大大的歡喜;
11進了房子,看見小孩子和他母親馬利亞,就俯伏拜那小孩子,揭開寶盒,拿黃金、乳香、沒藥為禮物獻給他。
12博士因為在夢中被主指示不要回去見希律,就從別的路回本地去了。 

星象家——喜乐的敬拜者


马太福音 2:1-12
“他们看见那星,就大大地欢喜。...就俯伏拜那小孩子。” - 太 2:10-11

  星星?星象家?奢华昂贵的礼物?这个奇怪的故事是什么意思?

  这些星象家是众多其他民族和文化的人中首先来尊崇和敬拜耶稣的。他们是外邦人,即以色列民族以外的人。这些外邦人中的许多人都敬拜别神,但当他们遇见耶稣,他们就会认出祂到底是谁。他们会相信祂救赎和赐新生命的大能,而且,就像星象家一样,他们会对祂的同在回以喜悦、尊崇,和敬拜。

  伯利恒之星的故事告诉我们,神的爱是为所有时代、所有国家、所有种族的人预备的。没有人能独占神的爱,或把神的亮光留给自己。耶稣来,是要成为世界的救主——整个世界。

  星象家们寻找耶稣的热情,应该促使我们思量自己对耶稣的热情。我们真的渴望认识祂吗?我们会放下一切来朝见他并跟随祂吗?我们愿意放弃整个生命,好来发现耶稣是我们救主的喜乐吗?

  当星象家们找到耶稣时,他们向祂所呈献的礼物,象征了心中的敬意。我们是否愿意同样献上呢?

祷告

神啊,求祢将爱的亮光照进黑暗。照耀我们的周围和头顶的穹苍,指引我们所有人找到耶稣——世界的光。以祢的光充满我们的心,又愿我们将心敬献于祢。奉耶稣的名祷告,阿们。


马太福音 2:1-12

1当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
2那生下来作犹太人之王的在那里?我们在东方看见他的星,特来拜他。
3希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷合城的人也都不安。
4他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:基督当生在何处?
5他们回答说:在犹太的伯利恒。因为有先知记着,说:
6犹大地的伯利恒阿,你在犹大诸城中并不是最小的;因为将来有一位君王要从你那里出来,牧养我以色列民。
7当下,希律暗暗的召了博士来,细问那星是什么时候出现的,
8就差他们往伯利恒去,说:你们去仔细寻访那小孩子,寻到了,就来报信,我也好去拜他。
9他们听见王的话就去了。在东方所看见的那星忽然在他们前头行,直行到小孩子的地方,就在上头停住了。
10他们看见那星,就大大的欢喜;
11进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚,就俯伏拜那小孩子,揭开宝盒,拿黄金、乳香、没药为礼物献给他。
12博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。 

Joyful Wise Men


Matthew 2:1-12
"When they saw the star, they were overjoyed... They bowed down and worshiped him." — Matthew 2:10-11

Stars? Magi? Lavishly expensive gifts? What does this strange story mean?

The Magi are the first of a long line of people from other nations and cultures who will come to honor Jesus and worship him. They are Gentiles, people from outside the Israelite nation. Many of these Gentiles are worshipers of other gods, but when they meet Jesus, they will come to know him for who he really is. They will believe in his power to save and give new life, and, like the Magi, they will react to his presence with joy, honor, and worship.

The story of the star of Bethlehem tells us that God's love is for all people of all races from all nations and all times. None of us has a corner on God's love or can keep God's light for ourselves. Jesus came to be the Savior of the world—all of it.

The passion of the Magi to find Jesus should make us ponder our own passion for Jesus. Is it truly our hearts' desire to know him? Would we leave everything behind to meet him and follow him? Are we willing to abandon our whole being to the joy of discovering Jesus as our Savior?

When the Magi found Jesus, they presented him gifts that were symbols of their hearts. Are we willing to offer him the same?

Prayer

O God, shine the light of your love in the darkness. Shine it around and above us, leading us all to Jesus, the light of the world. Fill our hearts with your light, and may we offer them to you. In Jesus, Amen.