耶穌,為我們成為咒詛

All Content

耶穌,為我們成為咒詛


加拉太書 3:5-14
「被掛的人是在神面前受咒詛的。」 - 申21:23

  若照字面解釋,這段舊約聖經經文似乎在說,耶穌受神咒詛,是因為祂被掛在木頭上 (木頭也可翻譯為「樹」)。

  不過,保羅在加拉太書3:13提出了一個清楚的解釋:「基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛,因為經上記著:『凡掛在木頭上都是被咒詛的。』 」保羅在這裏教導我們,讀舊約聖經時,我們要從耶穌的十架和復活的角度來讀。藉著祂的死,耶穌代表世界上每一個人承受了神的咒詛,好叫每一個信徒都得到祝福。保羅進一步解釋說:「這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人。」 亞伯拉罕的福——他因信神的應許被算為他的義——現在已臨到世界各地的人 (外邦人)。同樣,我們也可以因著相信基督得福了。

  耶穌既為我們成為咒詛,我們的罪便完全得赦免;耶穌經歷地獄和與神隔離之苦,好叫我們永遠不會與神隔離;耶穌受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛。

  對那些接受耶穌拯救他們脫離罪惡的人,這是何等豐盛的福氣。你相信祂嗎?

禱告

主耶穌,感謝祢,因祢親自承受律法的咒詛,把我們從罪的奴役中救贖出來。祢使我們得著自由,又賜我們新生命!奉祢的名禱告,阿們。


加拉太書 3:5-14

5那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,是因你們行律法呢?是因你們聽信福音呢?
6正如「亞伯拉罕信神,這就算為他的義」。
7所以,你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。
8並且聖經既然預先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:「萬國都必因你得福。」
9可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
10凡以行律法為本的,都是被咒詛的;因為經上記着:「凡不常照律法書上所記一切之事去行的,就被咒詛。」
11沒有一個人靠着律法在神面前稱義,這是明顯的;因為經上說:「義人必因信得生。」
12律法原不本乎信,只說:「行這些事的,就必因此活着。」
13基督既為我們受了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛;因為經上記着:「凡掛在木頭上都是被咒詛的。」
14這便叫亞伯拉罕的福,因基督耶穌可以臨到外邦人,使我們因信得着所應許的聖靈。  

耶稣,为我们成为咒诅


加拉太书 3:5-14
“被挂的人是在神面前受咒诅的。” - 申21:23

  若照字面解释,这段旧约圣经经文似乎在说,耶稣受神咒诅,是因为祂被挂在木头上 (木头也可翻译为“树”)。

  不过,保罗在加拉太书3:13提出了一个清楚的解释:“基督既为我们受了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅,因为经上记着:‘凡挂在木头上都是被咒诅的。’ ”保罗在这里教导我们,读旧约圣经时,我们要从耶稣的十架和复活的角度来读。藉着祂的死,耶稣代表世界上每一个人承受了神的咒诅,好叫每一个信徒都得到祝福。保罗进一步解释说:“这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人。” 亚伯拉罕的福——他因信神的应许被算为他的义——现在已临到世界各地的人 (外邦人)。同样,我们也可以因着相信基督得福了。

  耶稣既为我们成为咒诅,我们的罪便完全得赦免;耶稣经历地狱和与神隔离之苦,好叫我们永远不会与神隔离;耶稣受了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅。

  对那些接受耶稣拯救他们脱离罪恶的人,这是何等丰盛的福气。你相信祂吗?

祷告

主耶稣,感谢祢,因祢亲自承受律法的咒诅,把我们从罪的奴役中救赎出来。祢使我们得着自由,又赐我们新生命!奉祢的名祷告,阿们。


加拉太书 3:5-14

5那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢?是因你们听信福音呢?
6正如“亚伯拉罕信神,这就算为他的义”。
7所以,你们要知道:那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
8并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
9可见那以信为本的人和有信心的亚伯拉罕一同得福。
10凡以行律法为本的,都是被咒诅的;因为经上记着:“凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。”
11没有一个人靠着律法在神面前称义,这是明显的;因为经上说:“义人必因信得生。”
12律法原不本乎信,只说:“行这些事的,就必因此活着。”
13基督既为我们受了咒诅,就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。”
14这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。  

Jesus Became A Curse For Us


Galatians 3:5-14
Anyone who is hung on a pole is under God’s curse. — Deuteronomy 21:23

Taking this Old Testament Scripture literally seems to imply that Jesus is cursed by God because he was crucified on a pole (also translated as “tree”).

However, Paul offers a clarifying interpretation in Galatians 3:13: “Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written: ‘Cursed is everyone who is hung on a pole.’” Here Paul teaches us to read the Old Testament through the lens of Jesus’ cross and resurrection. In his death, Jesus represents every human being. He took the curse of God on himself so that every believer would be blessed rather than cursed. Then Paul explains further, “He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus.” The blessing given to Abraham— that he was credited with righteousness for believing God’s promises—is now for people of all nations (the Gentiles). We can be similarly blessed by having faith in Christ.

Jesus became a curse for us all so that all our sins could be forgiven. Jesus experienced hell and separation from God so that we would never be separated from God. Jesus became a curse so that we could be redeemed from the curse of the law.

What a tremendous blessing for all who believe in Jesus as their Savior from sin. Do you believe in him?

Prayer

Thank you, Jesus, for taking the curse of the law upon yourself, redeeming us from our slavery to sin. You have set us free and given us new life! Amen.