學像小孩子

All Content

學像小孩子


路加福音 18:15-17
「我實在告訴你們,凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」 - 路 18:17

  在耶穌的時代,接受拉比的祝福是一件大事。拉比為孩子祝福在當時是個習俗——有時還會給予這個孩子一些關於他未來的預言。

  難怪這些父母會湧向耶穌。接受祂的祝福是個極大的禮物——而且祂甚至會預言孩子的未來。祂會預言誰可能成為拉比嗎?或者誰會成為百姓的領袖?或者誰會足享長壽?

  門徒看到這些父母群擁著耶穌,就不太高興。畢竟,耶穌太忙了,沒有時間給這些孩子們!

  但耶穌不希望祂的國像私人俱樂部一樣封閉。當門徒試圖阻止父母和孩子時,耶穌卻展開雙臂,叫這些孩子到祂這裏來。主想要與他們靠近,而且賜給他們最好的祝福,說:「在神國裏的,正是這樣的人。」

  門徒需要學習,他們不能作神國裏自我欽定的守門人,而是要慷慨地邀請,讓人們知道凡以小孩子般的信靠倚賴來到主面前的,都能接受神豐盛的祝福。

禱告

耶穌啊,感謝祢鼓勵我以小孩子般的信心來到祢面前。我要敞開雙手,相信並信靠祢願意賜下美好的禮物給祢的兒女。今天我就奉祢的名而來。阿們。


路加福音 18:15-17

15 有人抱著自己的嬰孩來見耶穌,要他摸他們,門徒看見就責備那些人。
16 耶穌卻叫他們來,說:「讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為在神國的正是這樣的人。
17 我實在告訴你們:凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」

学像小孩子


路加福音 18:15-17
“我实在告诉你们,凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。” - 路 18:17

  在耶稣的时代,接受拉比的祝福是一件大事。拉比为孩子祝福在当时是个习俗——有时还会给予这个孩子一些关于他未来的预言。

  难怪这些父母会涌向耶稣。接受祂的祝福是个极大的礼物——而且祂甚至会预言孩子的未来。祂会预言谁可能成为拉比吗?或者谁会成为百姓的领袖?或者谁会足享长寿?

  门徒看到这些父母群拥着耶稣,就不太高兴。毕竟,耶稣太忙了,没有时间给这些孩子们!

  但耶稣不希望祂的国像私人俱乐部一样封闭。当门徒试图阻止父母和孩子时,耶稣却展开双臂,叫这些孩子到祂这里来。主想要与他们靠近,而且赐给他们最好的祝福,说:“在神国里的,正是这样的人。”

  门徒需要学习,他们不能作神国里自我钦定的守门人,而是要慷慨地邀请,让人们知道凡以小孩子般的信靠倚赖来到主面前的,都能接受神丰盛的祝福。

祷告

耶稣啊,感谢祢鼓励我以小孩子般的信心来到祢面前。我要敞开双手,相信并信靠祢愿意赐下美好的礼物给祢的儿女。今天我就奉祢的名而来。阿们。


路加福音 18:15-17

15 有人抱着自己的婴孩来见耶稣,要他摸他们,门徒看见就责备那些人。
16 耶稣却叫他们来,说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在神国的正是这样的人。
17 我实在告诉你们:凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。”

Like A Little Child


Luke 18:15-17
“Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.” - Luke 18:17

In Jesus’ day, receiving a blessing by a rabbi was a big deal. It was customary for rabbis to impart a blessing, a barakah, on children—and that sometimes included a prophetic message about the child’s future.

No wonder these parents flocked to Jesus. Receiving his blessing would be a great gift—and he might even speak of the child’s future. Would he reveal who might become a rabbi? Or a leader of the people? Or who would enjoy the blessing of long life?

The disciples saw these parents crowding around Jesus, and they weren’t too happy. After all, Jesus was way too busy to take time for children!

But Jesus didn’t want his kingdom fenced in like a private club. As the disciples tried to block the parents and children from him, Jesus called the children toward him with open arms. The Master wanted them near, and he gave them the greatest blessing of all, saying, “The kingdom of God belongs to such as these.”

The disciples needed to learn that, rather than being self-imposed gatekeepers of the kingdom, they were to invite people freely, recognizing that all who come to the Lord with the trusting dependency of a child may receive God’s abundant blessings.

Prayer

Jesus, thank you for encouraging me to come to you with childlike faith. I come with open hands, believing and trusting that you are willing to give good gifts to your children. In your name I come today. Amen.