被迫(被激勵)去愛

All Content

被迫(被激勵)去愛


列王紀下 4: 1-7; 哥林多前書 13:4-7, 13
「基督的愛激勵我們。... 並且他替眾人死,是叫那些活著的人,不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。」 - 林後 5:14-15

  使用「強迫」(或作「激勵」)這個字詞來論及愛神和愛鄰舍,似乎有點怪異;我們怎麼可以強迫人發出真誠的慈心和仁愛呢?這些豈不應該是自然的流露嗎?

  聖經多處指出,仇恨是從人心自然流露出來的。仇恨像隨意湧流的大河那麼沒完沒了並具破壞性,而貪婪和其他自私的慾望也是如此。唯有靠賴外來的力量(例如防洪堤或水壩系統),才能迫使一條上漲的河流改變流動方向,最終免去氾濫和災害。不過,假如防洪堤或水壩崩裂,此時便要小心了!

  同樣,唯有外來的超自然力量,才能挪開我們自然的慾望;所以保羅指出,神在基督裏無條件、又能夠激勵我們的愛,就是這股力量。

  神的愛不單重新引導我們自然的慾望和衝動,它更能改造這一切的源頭,就是我們的心。就如寡婦的空瓶不斷流出足夠的油來供應她的需要,基督的愛也充滿那些愛祂和事奉祂的人的心靈和生命。

  當神的愛充滿我們的心時,我們便得到激勵,就能學效神愛我們那樣去愛人,而我們的心也再容不下仇恨或貪婪了。所以,基督的愛也同樣除去我們自私的慾望。

  你曾否經歷基督的愛?如果你已經歷過,祂的愛有沒有從你那裏傾流到你周圍的人身上呢?

禱告

慈愛無比的神,一切愛的來源,唯願我們能學效祢的愛去愛人,又願祢的愛能透過我們,傾流到這個極需要祢的愛的世界。奉耶穌的名禱告,阿們。


列王紀下 4: 1-7; 哥林多前書 13:4-7, 13

1 有一個先知門徒的妻哀求以利沙說:「你僕人我丈夫死了,他敬畏耶和華是你所知道的。現在有債主來,要取我兩個兒子做奴僕。」
2 以利沙問她說:「我可以為你做什麼呢?你告訴我,你家裡有什麼?」她說:「婢女家中除了一瓶油之外,沒有什麼。」
3 以利沙說:「你去,向你眾鄰舍借空器皿,不要少借。
4 回到家裡,關上門,你和你兒子在裡面將油倒在所有的器皿裡,倒滿了的放在一邊。」
5 於是婦人離開以利沙去了,關上門,自己和兒子在裡面,兒子把器皿拿來,她就倒油。
6 器皿都滿了,她對兒子說:「再給我拿器皿來。」兒子說:「再沒有器皿了。」油就止住了。
7 婦人去告訴神人,神人說:「你去賣油還債,所剩的,你和你兒子可以靠著度日。」
4 愛是恆久忍耐,又有恩慈,愛是不嫉妒,愛是不自誇,不張狂,
5 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,
6 不喜歡不義,只喜歡真理;
7 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
13 如今常存的有信、有望、有愛這三樣,其中最大的是愛。 

被迫(被激励)去爱


列王纪下 4: 1-7; 哥林多前书 13:4-7, 13
“基督的爱激励我们。... 并且他替众人死,是叫那些活着的人,不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。” - 林后 5:14-15

  使用“强迫”(或作“激励”)这个字词来论及爱神和爱邻舍,似乎有点怪异;我们怎么可以强迫人发出真诚的慈心和仁爱呢?这些岂不应该是自然的流露吗?

  圣经多处指出,仇恨是从人心自然流露出来的。仇恨像随意涌流的大河那么没完没了并具破坏性,而贪婪和其他自私的欲望也是如此。唯有靠赖外来的力量(例如防洪堤或水坝系统),才能迫使一条上涨的河流改变流动方向,最终免去泛滥和灾害。不过,假如防洪堤或水坝崩裂,此时便要小心了!

  同样,唯有外来的超自然力量,才能挪开我们自然的欲望;所以保罗指出,神在基督里无条件、又能够激励我们的爱,就是这股力量。

  神的爱不单重新引导我们自然的欲望和冲动,它更能改造这一切的源头,就是我们的心。就如寡妇的空瓶不断流出足够的油来供应她的需要,基督的爱也充满那些爱祂和事奉祂的人的心灵和生命。

  当神的爱充满我们的心时,我们便得到激励,就能学效神爱我们那样去爱人,而我们的心也再容不下仇恨或贪婪了。所以,基督的爱也同样除去我们自私的欲望。

  你曾否经历基督的爱?如果你已经历过,祂的爱有没有从你那里倾流到你周围的人身上呢?

祷告

慈爱无比的神,一切爱的来源,唯愿我们能学效祢的爱去爱人,又愿祢的爱能透过我们,倾流到这个极需要祢的爱的世界。奉耶稣的名祷告,阿们。


列王纪下 4: 1-7; 哥林多前书 13:4-7, 13

1 有一个先知门徒的妻哀求以利沙说:“你仆人我丈夫死了,他敬畏耶和华是你所知道的。现在有债主来,要取我两个儿子做奴仆。”
2 以利沙问她说:“我可以为你做什么呢?你告诉我,你家里有什么?”她说:“婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。”
3 以利沙说:“你去,向你众邻舍借空器皿,不要少借。
4 回到家里,关上门,你和你儿子在里面将油倒在所有的器皿里,倒满了的放在一边。”
5 于是妇人离开以利沙去了,关上门,自己和儿子在里面,儿子把器皿拿来,她就倒油。
6 器皿都满了,她对儿子说:“再给我拿器皿来。”儿子说:“再没有器皿了。”油就止住了。
7 妇人去告诉神人,神人说:“你去卖油还债,所剩的,你和你儿子可以靠着度日。”
4 爱是恒久忍耐,又有恩慈,爱是不嫉妒,爱是不自夸,不张狂,
5 不做害羞的事,不求自己的益处,不轻易发怒,不计算人的恶,
6 不喜欢不义,只喜欢真理;
7 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。
13 如今常存的有信、有望、有爱这三样,其中最大的是爱。 

Compelled To Love


2 Kings 4:1-7; 1 Corinthians 13:4-7, 13
Christ’s love compels us... He died for all, that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised again. — 2 Corinthians 5:14-15

The use of the word “compel” in connection with loving God and our neighbor may sound strange. How can you compel real love and kindness? Shouldn’t it flow naturally?

The Bible often shows that hatred flows naturally from the human heart, and hatred can be as relentless and destructive as a powerful river that flows wherever it wants. The same is true of greed and other selfish desires. Only an outside force — a system of levees or dams — can compel a swollen river to change course to prevent flooding and destruction. But if a levee or a dam breaks, watch out!

Only a supernatural outside force can derail our natural passions. That’s why Paul points to the compelling, unconditional love of God in Christ.

God’s love doesn’t just redirect our natural passions and impulses, it transforms their source: the heart. Just as the widow’s empty jar flowed with enough oil to meet all her needs, so Christ’s love fills the hearts and lives of those who love and serve him.

When the love of God fills our hearts, it compels us to love as we are loved. And because it leaves no room for hatred or greed, the love of Christ frees us from our selfish desires.

Have you experienced Christ’s love? If so, is that love flowing from you to those around you?

Prayer

Most loving God, author of all love, may we love as you love us. May your love flow through us to a world that desperately needs your love. Amen.