「我要能看見」

All Content

「我要能看見」


馬可福音 10:46-52
「耶穌說:『要我為你做甚麼?』瞎子說:『拉波尼,我要能看見。』」 - 可 10:51

巴底買一直都在大聲喊叫,求耶穌可憐他,耶穌這樣問他,乍一看來似乎有點奇怪。難道耶穌不知道巴底買是個瞎子嗎?

耶穌當然知道他是個瞎子,然而,耶穌問這個問題,是要邀請巴底買認真想一想,並親自告訴主他真正的需要。

巴底買在耶利哥城門行乞,可能已有一段漫長的歷史 - 甚至可能有很多年了,他已習慣了向每一個人乞求一個錢幣或一個餅;現在耶穌到了那裏,他卻可以祈求耶穌恢復他的視力 - 這就猶如祈求重拾他的生命。

你要耶穌為你做甚麼?我們每一個人都很想得到一些幫助或恩惠。或許耶穌能夠為你解決一兩件棘手的事情,例如,一個破碎的關係或一筆債務,祂當然可以做到!我們可以祈求耶穌幫助我們解決各種不同的難題,然而,耶穌邀請我們要坦誠面對自己,這樣我們才可以有足夠勇氣面對祂。

我們實在需要神的憐憫和恩典,我們真的需要這樣說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」

所以,你可以來到耶穌面前,告訴祂你真正的需要 - 因為正是為了人類這個需要,祂途經此地,往耶路撒冷去。

禱告

耶穌啊,感謝你,因為你看到我真正的需要,又使我自己也看得到。求你賜我勇氣去坦誠說出我的需要,並且呼求說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」阿們。


馬可福音 10:46-52

46到了耶利哥,耶穌同門徒並許多人出耶利哥的時候,有一個討飯的瞎子,是底買的兒子巴底買,坐在路旁。
47他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊著說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
48有許多人責備他,不許他作聲,他卻越發大聲喊著說:「大衛的子孫哪,可憐我吧!」
49耶穌就站住說:「叫過他來。」他們就叫那瞎子,對他說:「放心,起來,他叫你啦!」
50瞎子就丟下衣服,跳起來,走到耶穌那裡。
51耶穌說:「要我為你做什麼?」瞎子說:「拉波尼,我要能看見!」
52耶穌說:「你去吧!你的信救了你了。」瞎子立刻看見了,就在路上跟隨耶穌。

“我要能看见”


马可福音 10:46-52
“耶稣说:‘要我为你做什么?’瞎子说:‘拉波尼,我要能看见。’” - 可 10:51

巴底买一直都在大声喊叫,求耶稣可怜他,耶稣这样问他,乍一看来似乎有点奇怪。难道耶稣不知道巴底买是个瞎子吗?

耶稣当然知道他是个瞎子,然而,耶稣问这个问题,是要邀请巴底买认真想一想,并亲自告诉主他真正的需要。

巴底买在耶利哥城门行乞,可能已有一段漫长的历史 - 甚至可能有很多年了,他已习惯了向每一个人乞求一个钱币或一个饼;现在耶稣到了那里,他却可以祈求耶稣恢复他的视力 - 这就犹如祈求重拾他的生命。

你要耶稣为你做什么?我们每一个人都很想得到一些帮助或恩惠。或许耶稣能够为你解决一两件棘手的事情,例如,一个破碎的关系或一笔债务,祂当然可以做到!我们可以祈求耶稣帮助我们解决各种不同的难题,然而,耶稣邀请我们要坦诚面对自己,这样我们才可以有足够勇气面对祂。

我们实在需要神的怜悯和恩典,我们真的需要这样说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”

所以,你可以来到耶稣面前,告诉祂你真正的需要 - 因为正是为了人类这个需要,祂途经此地,往耶路撒冷去。

祷告

耶稣啊,感谢你,因为你看到我真正的需要,又使我自己也看得到。求你赐我勇气去坦诚说出我的需要,并且呼求说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”阿们。


马可福音 10:46-52

46到了耶利哥,耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
47他听见是拿撒勒的耶稣,就喊着说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
48有许多人责备他,不许他作声,他却越发大声喊着说:“大卫的子孙哪,可怜我吧!”
49耶稣就站住说:“叫过他来。”他们就叫那瞎子,对他说:“放心,起来,他叫你啦!”
50瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。
51耶稣说:“要我为你做什么?”瞎子说:“拉波尼,我要能看见!”
52耶稣说:“你去吧!你的信救了你了。”瞎子立刻看见了,就在路上跟随耶稣。

“I Want To See”


Mark 10:46-52
"'What do you want me to do for you?' Jesus asked him. The blind man said, 'Rabbi, I want to see.'" - Mark 10:51

Bartimaeus had been crying out to Jesus to have mercy on him. And Jesus’ question to the man may seem a bit odd at first. Didn’t Jesus realize that Bartimaeus was blind?

Jesus certainly knew the man was blind. But Jesus’ question invited Bartimaeus to think about and tell the Lord what he really needed.

Bartimaeus had probably been asking for donations at the gate of Jericho for a long time—perhaps even years. He was in the habit of begging from everyone else for a coin or a piece of bread. But in the presence of Jesus, he could ask for his sight—and that basically meant asking for his life back.

What do you want from Jesus? All of us could use a little help or a favor. Maybe Jesus could even fix a thing or two like a broken relationship or financial debt. No doubt, he could! There are all kinds of things we could ask Jesus to help us with, but Jesus invites us to be ­honest enough with ourselves so as to be bold enough with him.

What we really need is God’s mercy and grace. What we real­ly need to say is “Jesus, Son of David, have mercy on me!”

So go ahead, tell Jesus what you really need—because that is the reason why he was on the road, heading toward Jerusalem.

Prayer

Thank you, Jesus, for seeing what I truly need and for asking me to see it too. Give me the courage to own up to my need and to cry out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!” Amen.