拆毀我們中間的牆

All Content

拆毀我們中間的牆


約翰福音 4:4-10, 27-30, 39-42
「『你〔耶穌〕既是猶太人,怎麼向我一個撒瑪利亞婦人要水喝呢?』原來猶太人和撒瑪利亞人沒有來往。」 - 約 4:9

談到美國總統羅納德里根,最令人難忘的就是他的柏林牆演說。在1987年,里根站在分隔東柏林和西柏林的圍牆附近,向俄羅斯總統呼籲說:「戈爾巴喬夫先生,請拆掉這座牆。」

今天經文中的故事告訴我們,耶穌經過撒瑪利亞,來到敘加城附近,衪感到疲倦,便坐在一口著名的井旁,有一個撒瑪利亞的婦人來打水。那裏也有一座有幾個世紀歷史的牆,這座牆是肉眼看不到的,然而每一個人都知道它的存在 - 一座隔在猶太人和撒瑪利亞人中間的牆。

耶穌親自拆掉這座牆。衪主動向撒瑪利亞的婦人說話時,她簡直不能相信:「你怎麼向我要水喝呢?」她不是說:「你好大膽子啊!」她的意思是:「你為甚麼與我溝通呢?」

耶穌的門徒回來時,也感到希奇呢!衪不僅與一個婦女談話,衪更是與一個撒瑪利亞人談話啊!

這時,婦人回到城裏,把這個拆牆人的事都告訴她的鄰居:「你們來看!有一個人將我素來所行的一切事都給我說出來了。」她的鄰居就跟著她親自去見耶穌。當他們邀請耶穌到他們那裏時,衪便答應了!好鄰舍正是會這樣做的。

(AM)

禱告

主耶穌,你讓我們看到怎樣成為一個好鄰舍,我們感謝你。求你賜我們愛心和勇氣,奉你的名去拆除舊牆、結交新朋友、並且愛他們。阿們。


約翰福音 4:4-10, 27-30, 39-42

4必須經過撒馬利亞,
5於是到了撒馬利亞的一座城,名叫敘加,靠近雅各給他兒子約瑟的那塊地。
6在那裡有雅各井。耶穌因走路困乏,就坐在井旁。那時約有午正。
7有一個撒馬利亞的婦人來打水,耶穌對她說:「請你給我水喝。」
8那時門徒進城買食物去了。
9撒馬利亞的婦人對他說:「你既是猶太人,怎麼向我一個撒馬利亞婦人要水喝呢?」(原來猶太人和撒馬利亞人沒有來往。)
10耶穌回答說:「你若知道神的恩賜和對你說『給我水喝』的是誰,你必早求他,他也必早給了你活水。」
27當下門徒回來,就稀奇耶穌和一個婦人說話,只是沒有人說「你是要什麼?」,或說「你為什麼和她說話?」。
28那婦人就留下水罐子,往城裡去,對眾人說:
29「你們來看!有一個人將我素來所行的一切事都給我說出來了,莫非這就是基督嗎?」
30眾人就出城,往耶穌那裡去。
39那城裡有好些撒馬利亞人信了耶穌,因為那婦人作見證說:「他將我素來所行的一切事都給我說出來了。」
40於是撒馬利亞人來見耶穌,求他在他們那裡住下,他便在那裡住了兩天。
41因耶穌的話,信的人就更多了,
42便對婦人說:「現在我們信,不是因為你的話,是我們親自聽見了,知道這真是救世主。」

拆毁我们中间的墙


约翰福音 4:4-10, 27-30, 39-42
“‘你〔耶稣〕既是犹太人,怎么向我一个撒玛利亚妇人要水喝呢?’原来犹太人和撒玛利亚人没有来往。” - 约 4:9

谈到美国总统罗纳德里根,最令人难忘的就是他的柏林墙演说。在1987年,里根站在分隔东柏林和西柏林的围墙附近,向俄罗斯总统呼吁说:“戈尔巴乔夫先生,请拆掉这座墙。”

今天经文中的故事告诉我们,耶稣经过撒玛利亚,来到叙加城附近,衪感到疲倦,便坐在一口著名的井旁,有一个撒玛利亚的妇人来打水。那里也有一座有几个世纪历史的墙,这座墙是肉眼看不到的,然而每一个人都知道它的存在 - 一座隔在犹太人和撒玛利亚人中间的墙。

耶稣亲自拆掉这座墙。衪主动向撒玛利亚的妇人说话时,她简直不能相信:“你怎么向我要水喝呢?”她不是说:“你好大胆子啊!”她的意思是:“你为什么与我沟通呢?”

耶稣的门徒回来时,也感到希奇呢!衪不仅与一个妇女谈话,衪更是与一个撒玛利亚人谈话啊!

这时,妇人回到城里,把这个拆墙人的事都告诉她的邻居:“你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了。”她的邻居就跟着她亲自去见耶稣。当他们邀请耶稣到他们那里时,衪便答应了!好邻舍正是会这样做的。

(AM)

祷告

主耶稣,你让我们看到怎样成为一个好邻舍,我们感谢你。求你赐我们爱心和勇气,奉你的名去拆除旧墙、结交新朋友、并且爱他们。阿们。


约翰福音 4:4-10, 27-30, 39-42

4必须经过撒马利亚,
5于是到了撒马利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
6在那里有雅各井。耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。
7有一个撒马利亚的妇人来打水,耶稣对她说:“请你给我水喝。”
8那时门徒进城买食物去了。
9撒马利亚的妇人对他说:“你既是犹太人,怎么向我一个撒马利亚妇人要水喝呢?”(原来犹太人和撒马利亚人没有来往。)
10耶稣回答说:“你若知道神的恩赐和对你说‘给我水喝’的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。”
27当下门徒回来,就稀奇耶稣和一个妇人说话,只是没有人说“你是要什么?”,或说“你为什么和她说话?”。
28那妇人就留下水罐子,往城里去,对众人说:
29“你们来看!有一个人将我素来所行的一切事都给我说出来了,莫非这就是基督吗?”
30众人就出城,往耶稣那里去。
39那城里有好些撒马利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说:“他将我素来所行的一切事都给我说出来了。”
40于是撒马利亚人来见耶稣,求他在他们那里住下,他便在那里住了两天。
41因耶稣的话,信的人就更多了,
42便对妇人说:“现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自听见了,知道这真是救世主。”

Tear Down Our Walls


John 4:4-10, 27-30, 39-42
“You [Jesus] are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?” (For Jews do not associate with Samaritans). - John 4:9

U.S. President Ronald Reagan may best be remembered for his Berlin Wall speech. In 1987, standing near the wall that separated East Berlin from West Berlin, Reagan made this appeal to Russia’s General Secretary: “Mr. Gorbachev, tear down this wall.”

Today’s story tells us that Jesus went through Samaria, that he came near the town of Sychar, that he was tired, that he sat down by a famous well, and that a Samaritan woman came to draw water. A huge, centuries-old wall was there too. It was invisible, yet everyone knew it was there—between Jews and Samaritans.

Jesus tore down this wall. When he spoke to the Samaritan woman, she couldn’t believe it: “How can you ask me for a drink?” She wasn’t saying, “How dare you?” but “Why would you reach out to me?”

When Jesus’ disciples returned, they were surprised too! Not just that he was talking to a woman, but to a Samaritan!

Meanwhile, the woman went back to town to tell her neighbors about the wall-breaker: “Come and see a man who told me everything I ever did.” Her neighbors followed her to meet Jesus for themselves. And when they invited Jesus to visit with them, he did! That’s what good neighbors do.

(AM)

Prayer

Thank you, Jesus, for showing us how to be neighborly. Give us the love and the courage to break down old walls, make new neighbors, and love them in your name. Amen.