讓我洗你的腳

All Content

讓我洗你的腳


約翰福音 13:1-17
「『我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。』」 - 約 13:14

我小腿生黑素瘤時,醫生從那裏割掉一大塊肉,我那縫了針的足踝被緊緊包扎起來,歷時多個星期之久。我慈愛的丈夫跪在地上、拆開繃帶、親手洗我被汗水濕透的腳。這是一個難聞和卑微的體驗。

在耶穌的年代,人們出門都是穿涼鞋步行的,習慣上由家僕為所有剛進屋的人清洗沾滿塵埃的腳,以表示好客。但要一位有地位的人做這樣卑微的差事,是難以想像的,甚至是可恥的,又何況是神的兒子呢!這就是彼得對耶穌提出異議:「你永不可洗我的腳」的原因。

然而,耶穌卻有重要的事情教導他們 - 特別是要說明,在神的國裏,僕人和主人都是弟兄姊妹,老師和學生都彼此尊重。男和女、公民和移民、屋主和無家可歸的、來自不同種族文化和國家的人們- 在神家裏都是平等的。

有史以來,在世上活過的最偉大的人物耶穌,為了一群忘恩負義的人自己成為卑微,甚至為他們死。祂不但吩咐跟從祂的人要效法祂的僕人心腸,如果我們這樣行,祂應許我們必然更加蒙福。我們可以做甚麼來服事人呢?

(BMB)

禱告

主啊,求你叫我做一個僕人。我很難謙卑下來,然而求你加強我服事人的心願,大過要求人服事我,藉此反影出你的慈愛。阿們。


約翰福音 13:1-17

1逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。
2吃晚飯的時候——魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡——
3耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去,
4就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。
5隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。
6挨到西門彼得,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」
7耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」
8彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」
9西門彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗!」
10耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
11耶穌原知道要賣他的是誰,所以說「你們不都是乾淨的」。
12耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎?
13你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。
14我是你們的主、你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
15我給你們做了榜樣,叫你們照著我向你們所做的去做。
16我實實在在地告訴你們:僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。
17你們既知道這事,若是去行就有福了。

让我洗你的脚


约翰福音 13:1-17
“‘我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。’” - 约 13:14

我小腿生黑素瘤时,医生从那里割掉一大块肉,我那缝了针的足踝被紧紧包扎起来,历时多个星期之久。我慈爱的丈夫跪在地上、拆开绷带、亲手洗我被汗水湿透的脚。这是一个难闻和卑微的体验。

在耶稣的年代,人们出门都是穿凉鞋步行的,习惯上由家仆为所有刚进屋的人清洗沾满尘埃的脚,以表示好客。但要一位有地位的人做这样卑微的差事,是难以想像的,甚至是可耻的,又何况是神的儿子呢!这就是彼得对耶稣提出异议:“你永不可洗我的脚” 的原因。

然而,耶稣却有重要的事情教导他们 - 特别是要说明,在神的国里,仆人和主人都是弟兄姊妹,老师和学生都彼此尊重。男和女、公民和移民、屋主和无家可归的、来自不同种族文化和国家的人们- 在神家里都是平等的。

有史以来,在世上活过的最伟大的人物耶稣,为了一群忘恩负义的人自己成为卑微,甚至为他们死。祂不但吩咐跟从祂的人要效法祂的仆人心肠,如果我们这样行,祂应许我们必然更加蒙福。我们可以做什么来服事人呢?

(BMB)

祷告

主啊,求你叫我做一个仆人。我很难谦卑下来,然而求你加强我服事人的心愿,大过要求人服事我,藉此反影出你的慈爱。阿们。


约翰福音 13:1-17

1逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。
2吃晚饭的时候——魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里——
3耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
4就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰。
5随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
6挨到西门彼得,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”
7耶稣回答说:“我所做的,你如今不知道,后来必明白。”
8彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
9西门彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗!”
10耶稣说:“凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就干净了。你们是干净的,然而不都是干净的。”
11耶稣原知道要卖他的是谁,所以说“你们不都是干净的”。
12耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我向你们所做的,你们明白吗?
13你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。
14我是你们的主、你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。
15我给你们做了榜样,叫你们照着我向你们所做的去做。
16我实实在在地告诉你们:仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。
17你们既知道这事,若是去行就有福了。

Let Me Wash Your Feet


John 13:1-17
“Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet.” - John 13:14

Doctors removed a big chunk of flesh from my lower leg when I had melanoma, so my stitched-up ankle was tightly wrapped for weeks. My loving husband would get on his knees, unwrap my bandages and hand-wash my sweaty foot. It was a smelly exercise in humility.

In Jesus’ day, when people wore sandals and traveled everywhere on foot, it was a habit of hospitality for household servants to wash the dust-caked feet of all who entered. It would be unthinkable—even shameful—for a person of status to carry out such a menial task. Surely not the Son of God! That’s why Peter protested to Jesus, “No . . . you shall never wash my feet.”

But Jesus had important things to teach—and especially to show that in the kingdom of God, servants and masters are brothers and sisters, and teachers and students respect one another. Male and female, citizens and immigrants, homeowners and homeless, people from every tribe and language and nation—all rank as equals in God’s family.

Jesus, by far the greatest person to ever walk the earth, humbled himself even to death for a bunch of ungrateful sinners. And he not only instructs his followers to imitate his servant heart, but he also promises that we will be blessed in doing so. In what ways can we serve others?

(BMB)

Prayer

Lord, make me a servant. Humility does not come easily for me, but please grow in me a desire to serve more than to be served, reflecting your love. Amen.