暫時的黑暗

All Content

暫時的黑暗


路加福音 23:44-49
「那時約有午正,遍地都黑暗了,直到申初,日頭變黑了。」 - 路加福音 23:44-45

當你聽到「黑暗」這個詞時,你會想到甚麼?

孩子們常覺得黑暗很可怕,即便長大了,大多數人仍然更喜歡光明。從《創世記》到《啟示錄》,黑暗代表著任何與神隔絕的空間、時間或現實。在創造之前,「淵面黑暗」(《創世記》1:2)。在《啟示錄》所描述的末後日子裡,黑暗是與神隔絕的跡象之一。

當耶穌掛在十字架上時,黑暗在正午籠罩了大地,而那時本該是太陽最明亮的時候。神離棄了祂的兒子,因為祂正將世人罪惡所帶來的一切敗壞與醜陋,以及神對此的可畏審判,都擔在自己身上。當神與祂的愛子分離時,黑暗降臨,耶穌死了。

路加對那一天的記載還提到了另一件令人驚奇的事。聖殿裡的幔子—一直以來象徵著聖潔的神與不聖潔的百姓之間的隔絕,奇跡般地從上到下裂為兩半。我們因罪而與神的隔絕即將結束。這是好事!但這需要一場可怕的黑暗才能成就。

光正在戰勝黑暗。神和祂的子民將再次團聚。一個新的創造正在形成!

禱告

噢基督,感謝你使自己變得不配得著神的同在,好叫我們這些真正不配的人,能被算為配得與祂同住。我們在你裡面領受了何等珍貴的禮物!阿們。


路加福音 23:44-49

44 那時約有午正,遍地都黑暗了,直到申初, 45 日頭變黑了,殿裡的幔子從當中裂為兩半。 46 耶穌大聲喊著說:「父啊,我將我的靈魂交在你手裡!」說了這話,氣就斷了。 47 百夫長看見所成的事,就歸榮耀於神,說:「這真是個義人!」 48 聚集觀看的眾人見了這所成的事,都捶著胸回去了。 49 還有一切與耶穌熟識的人和從加利利跟著他來的婦女們,都遠遠地站著看這些事。

暂时的黑暗


路加福音 23:44-49
“那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,日头变黑了。” - 路加福音 23:44-45

当你听到“黑暗”这个词时,你会想到什么?

孩子们常觉得黑暗很可怕,即便长大了,大多数人仍然更喜欢光明。从《创世记》到《启示录》,黑暗代表着任何与神隔绝的空间、时间或现实。在创造之前,“渊面黑暗”(《创世记》1:2)。在《启示录》所描述的末后日子里,黑暗是与神隔绝的迹象之一。

当耶稣挂在十字架上时,黑暗在正午笼罩了大地,而那时本该是太阳最明亮的时候。神离弃了祂的儿子,因为祂正将世人罪恶所带来的一切败坏与丑陋,以及神对此的可畏审判,都担在自己身上。当神与祂的爱子分离时,黑暗降临,耶稣死了。

路加对那一天的记载还提到了另一件令人惊奇的事。圣殿里的幔子—一直以来象征着圣洁的神与不圣洁的百姓之间的隔绝,奇迹般地从上到下裂为两半。我们因罪而与神的隔绝即将结束。这是好事!但这需要一场可怕的黑暗才能成就。

光正在战胜黑暗。神和祂的子民将再次团聚。一个新的创造正在形成!

祷告

噢基督,感谢你使自己变得不配得着神的同在,好叫我们这些真正不配的人,能被算为配得与祂同住。我们在你里面领受了何等珍贵的礼物!阿们。


路加福音 23:44-49

44 那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初, 45 日头变黑了,殿里的幔子从当中裂为两半。 46 耶稣大声喊着说:“父啊,我将我的灵魂交在你手里!”说了这话,气就断了。 47 百夫长看见所成的事,就归荣耀于神,说:“这真是个义人!” 48 聚集观看的众人见了这所成的事,都捶着胸回去了。 49 还有一切与耶稣熟识的人和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着看这些事。

DARKNESS, FOR NOW


Luke 23:44-49
It was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon, for the sun stopped shining. —Luke 23:44-45

What do you think of when you hear the word “darkness”?

Children often think of darkness as scary, and when they grow up most of them still prefer the light. From Genesis to Revelation, darkness is whatever space, time, or reality is separate from God. Before creation there was darkness “over the surface of the deep” (Genesis 1:2). In the last days, as described in Revelation, darkness is one of the signs of separation from God.

When Jesus hung on the cross, darkness came over the land in the middle of the day, when the sun should have been at its brightest. God had abandoned his Son, who was taking on himself all of the corruption and ugliness of the world’s sin and God’s awful judgment on it. As God separated himself from his beloved Son, darkness descended and Jesus died.

Luke’s account of that day notes another amazing occurrence as well. The curtain in the temple, which had long symbolized the separation of the holy God from his unholy people, was torn in two, miraculously, from top to bottom. Our sin-generated separation from God was coming to an end. That was good! But it took an awful darkness to make that happen.

Light was conquering darkness. God and his people would be together again. A new creation was forming!

Prayer

O Christ, thank you for making yourself unworthy of God’s presence so that we, who truly are unworthy, can be counted worthy to live with him. What a gift we receive in you! Amen.