尊卑

All Content

尊卑


马太福音21:28-32
“他回答说:‘我不去。’以后自己懊悔就去了。”太21:29

  每种文化都有其独特的尊卑观念。东方人对家人的说话态度,有非常严谨的尊卑文化;在犹太人的社会中,目光直视父亲扬言:“我不去”,是大不敬的行为。而在这个比喻中,大儿子正是如此对待父亲的。

  时至今天的西方社会,此举依然被视为不敬的行为。倘若我的儿子用这种态度来拒绝我,我大概会说:“不如我们一起来谈谈吧。”然后,我会向他解释,为何他要顺从和尊敬父亲。但在第一世纪的巴勒斯坦,对此,父亲会毫不犹疑地甩给儿子一记耳光。

  虽然这个比喻中的小儿子恭恭敬敬地说:“我去”,却没有遵命而行。父亲可能对他那尊敬的态度有好的印象,但不见得对最后的结果感到满意。其实这个儿子并没有真正尊敬自己的父亲。

  耶稣说这个比喻,是要挑战以色列文化对尊卑的定义。尊重,必须涵盖了尊敬与顺服,两者缺一不可。

  当今的文化存在诸多挑战。我们是否追求物质和地位,甚于追求敬虔的生活?我们谨守的道德标准,有那些需要请耶稣来端正调整?我们要想在生活中实践这个比喻的教导,应该在思想和生活上作出什么改变?

禱告

  主啊,求祢彻底改变我们,使我们能行在正路上。求祢指教我们忠心地跟随祢。奉祢的名求,阿们。

(听歌默想: 再次將我更新 - 小羊詩歌 土豆   YouTube )

诵读: 武爽   片头: 张妙阳


马太福音21:28-32
28又说:“一个人有两个儿子。他来对大儿子说:‘我儿,你今天到葡萄园里去做工。’
29他回答说:‘我不去’,以后自己懊悔,就去了。
30又来对小儿子也是这样说。他回答说:‘父啊,我去’,他却不去。
31你们想,这两个儿子是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。
32因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不懊悔去信他。”

尊卑


马太福音21:28-32
“他回答说:‘我不去。’以后自己懊悔就去了。”太21:29

  每种文化都有其独特的尊卑观念。东方人对家人的说话态度,有非常严谨的尊卑文化;在犹太人的社会中,目光直视父亲扬言:“我不去”,是大不敬的行为。而在这个比喻中,大儿子正是如此对待父亲的。

  时至今天的西方社会,此举依然被视为不敬的行为。倘若我的儿子用这种态度来拒绝我,我大概会说:“不如我们一起来谈谈吧。”然后,我会向他解释,为何他要顺从和尊敬父亲。但在第一世纪的巴勒斯坦,对此,父亲会毫不犹疑地甩给儿子一记耳光。

  虽然这个比喻中的小儿子恭恭敬敬地说:“我去”,却没有遵命而行。父亲可能对他那尊敬的态度有好的印象,但不见得对最后的结果感到满意。其实这个儿子并没有真正尊敬自己的父亲。

  耶稣说这个比喻,是要挑战以色列文化对尊卑的定义。尊重,必须涵盖了尊敬与顺服,两者缺一不可。

  当今的文化存在诸多挑战。我们是否追求物质和地位,甚于追求敬虔的生活?我们谨守的道德标准,有那些需要请耶稣来端正调整?我们要想在生活中实践这个比喻的教导,应该在思想和生活上作出什么改变?

祷告

  主啊,求祢彻底改变我们,使我们能行在正路上。求祢指教我们忠心地跟随祢。奉祢的名求,阿们。

(听歌默想: 再次將我更新 - 小羊詩歌 土豆   YouTube )

诵读: 武爽   片头: 张妙阳


马太福音21:28-32
28又说:“一个人有两个儿子。他来对大儿子说:‘我儿,你今天到葡萄园里去做工。’
29他回答说:‘我不去’,以后自己懊悔,就去了。
30又来对小儿子也是这样说。他回答说:‘父啊,我去’,他却不去。
31你们想,这两个儿子是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。
32因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不懊悔去信他。”

SHAME AND HONOR REVERSED


Matthew 21:28-32
"'I will not,' he answered, but later he changed his mind and went." —Matthew 21:29

Every culture has its particular views of honor and shame. Eastern cultures have strong codes of honor and shame about speaking to family members. In Jewish circles it was notoriously shameful to look your father in the eye and declare, "I will not." And yet that's what the first son in this parable does.

In Western society today that would also be disrespectful. But if my son refused me with such a response, I would probably reply, "Well, let's talk about this"—and I would explain to him why he needed to obey as well as to respect his father. But in first-century Palestine the father would have slapped that son across the face.

On the other hand, the second son in the parable says, politely, "I will, sir"—but then does not obey. The father would have been impressed with the show of respect, but not with the result. This son does not truly honor his father.

Jesus tells this parable to challenge the definitions of honor and shame in Israel. Honor demands both respect and obedience.

What needs to be challenged in our culture today? Is the pursuit of possessions or status more respected than the pursuit of godly living? Do we live by a code of ethics that needs to be shifted by Jesus? What reversals of thinking and living are necessary as we try to apply this parable to our lives?

Prayer

Lord, turn us upside down till we become right side up. Teach us to follow your ways faithfully. For your sake, Amen.

"