知道自己是寄居的

All Content

知道自己是寄居的


出埃及記 2:21-25
「西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名為革舜,意思說:『因我在外邦作了寄居的。』」 - 出 2:22

背井離鄉的遊子,常面臨不同的挑戰,也學到許多事物。從心中所懷念的,讓你發現了心底最重要的牽掛;新的經歷讓你明白,已然熟悉的生活方式並不是唯一;新環境所帶來的焦慮,讓你明白自己的適應能力究竟如何;而在異鄉聽到鄉音時的喜樂,也讓你看到生活的美好。

在今天的經文中,我們看到摩西寄居他鄉,正在學習人生的功課。他在埃及時闖了大禍,逃命到米甸。摩西能否稱自己為埃及人,還是視自己為希伯來人?恐怕最合適的,是稱自己為「在外邦作了寄居」 的。

當生命經歷無奈變遷時,我們也同樣學到摩西所學到的功課了:我們沒有能力控制大局,自我主宰的生活只不過是一個幻象而已。

唯有神才是永恆信實的。四十年後,神差遣摩西返回埃及;那時,摩西便會明白,他在米甸學到的功課,是何等寶貴。

禱告

父啊,在順境中,求祢幫助我不要緊抓那些不能長留的事物;在逆境中,求祢幫助我記著,祢永遠是我的磐石。奉耶穌的名禱告,阿們。


出埃及記 2:21-25

21摩西甘心和那人同住;那人把他的女兒西坡拉給摩西為妻。
22西坡拉生了一個兒子,摩西給他起名叫革舜,意思說:「因我在外邦作了寄居的。」
23過了多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就歎息哀求,他們的哀聲達於神。
24神聽見他們的哀聲,就記念他與亞伯拉罕、以撒、雅各所立的約。
25神看顧以色列人,也知道他們的苦情。

知道自己是寄居的


出埃及记 2:21-25
“西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名为革舜,意思说:‘因我在外邦作了寄居的。’” - 出 2:22

背井离乡的游子,常面临不同的挑战,也学到许多事物。从心中所怀念的,让你发现了心底最重要的牵挂;新的经历让你明白,已然熟悉的生活方式并不是唯一;新环境所带来的焦虑,让你明白自己的适应能力究竟如何;而在异乡听到乡音时的喜乐,也让你看到生活的美好。

在今天的经文中,我们看到摩西寄居他乡,正在学习人生的功课。他在埃及时闯了大祸,逃命到米甸。摩西能否称自己为埃及人,还是视自己为希伯来人?恐怕最合适的,是称自己为“在外邦作了寄居” 的。

当生命经历无奈变迁时,我们也同样学到摩西所学到的功课了:我们没有能力控制大局,自我主宰的生活只不过是一个幻象而已。

唯有神才是永恒信实的。四十年后,神差遣摩西返回埃及;那时,摩西便会明白,他在米甸学到的功课,是何等宝贵。

祷告

父啊,在顺境中,求祢帮助我不要紧抓那些不能长留的事物;在逆境中,求祢帮助我记着,祢永远是我的磐石。奉耶稣的名祷告,阿们。


出埃及记 2:21-25

21摩西甘心和那人同住;那人把他的女儿西坡拉给摩西为妻。
22西坡拉生了一个儿子,摩西给他起名叫革舜,意思说:“因我在外邦作了寄居的。”
23过了多年,埃及王死了。以色列人因做苦工,就叹息哀求,他们的哀声达于神。
24神听见他们的哀声,就记念他与亚伯拉罕、以撒、雅各所立的约。
25神看顾以色列人,也知道他们的苦情。

MOSES LEARNS HE IS AN ALIEN


Exodus 2:21-25
"Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom, saying, "I have become a foreigner in a foreign land." — Exodus 2:22

When you travel far from home, you learn lots of things. The things you miss teach you what is important to you. Unfamiliar experiences teach you that your familiar way of life isn't the only way to live. Your anxiety in new settings teaches you how flexible—or not—you really are. The joy of hearing your native tongue spoken by a stranger in a foreign land teaches you the beauty of things you once took for granted.

In our reading for today we see Moses living in a foreign land, learning some important things. Back in Egypt he had made terrible mistakes, and he had to run for his life—far away to the land of Midian. Could Moses consider himself an Egyptian anymore? Could he even consider himself a Hebrew? He figured that the best way to identify himself now was as "a foreigner in a foreign land."

What was Moses learning? The same thing that all of us learn when our lives are turned upside down: we are not in control. The illusion of the self-managed life is just that—an illusion.

God alone is forever. He alone is faithful. Only God is constant. In forty years, when Moses would be sent back to Egypt, he would need to remember what he was learning here in Midian.

Prayer

Father, when life seems stable, help us to loosen our grip on the things that won't last. When life is chaotic, help us remember that you are always our solid rock. Amen.