心靈的歡慶

All Content

心靈的歡慶


路加福音 5:33-39
「約翰的門徒屢次禁食祈禱、法利賽人的門徒也是這樣.惟獨你的門徒又吃又喝。」 - 路 5:33

  施洗約翰的門徒和法利賽人的門徒嚴格遵守禁食和禱告的傳統,以表明他們與神親密的關係。他們禁食時,全然沒有喜樂可言。在公眾面前禱告時,他們面色凝重,表情嚴肅。對他們來說,聖潔並不是一件喜樂的事;它乃是用來衡量對神忠誠的程度,可以使自己和他人競爭的一種方式。

  但耶穌和祂的門徒卻不同。耶穌並不過於強調要為了遵循傳統而禁食或禱告,反而卻挑戰常規,這麼做是超出了神學規範的底線。對當時多半的猶太教師而言,這是個大忌。那些反對耶穌的人認為祂越界犯規了。

  對此,耶穌用一個婚禮的比喻來進行解釋。婚禮是個歡慶的場合,有歡笑,有宴席,還有跳舞。新娘新郎充滿喜樂和幸福。

  耶穌強調,禁食和禱告是能與主一起慶祝生命喜樂的一個途徑。當原本美好的傳統失去其意義和目的時,它只會變成流於形式的規條禮儀罷了。約翰的門徒和法利賽人的門徒都錯失了主的喜樂。

  我們有個奇妙的救主,這是我們喜樂的理由。祂來,為要叫信祂的得生命,並且得的「更豐盛」(約10:10)。

禱告

主耶穌,幫助我明白各樣的屬靈操練,乃是為了在祢裡面得著更多的喜樂,也是為了能與他人分享,而不是去相互比較或論斷。我願每天歡慶祢的美善和恩慈。阿們。


路加福音 5:33-39

33他們說:「約翰的門徒屢次禁食祈禱,法利賽人的門徒也是這樣;惟獨你的門徒又吃又喝。」
34耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
35但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食了。」
36耶穌又設一個比喻,對他們說:「沒有人把新衣服撕下一塊來補在舊衣服上;若是這樣,就把新的撕破了,並且所撕下來的那塊新的和舊的也不相稱。
37也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏;若是這樣,新酒必將皮袋裂開,酒便漏出來,皮袋也就壞了。
38但新酒必須裝在新皮袋裏。
39沒有人喝了陳酒又想喝新的;他總說陳的好。」

心灵的欢庆


路加福音 5:33-39
“约翰的门徒屡次禁食祈祷、法利赛人的门徒也是这样.惟独你的门徒又吃又喝。” - 路 5:33

  施洗约翰的门徒和法利赛人的门徒严格遵守禁食和祷告的传统,以表明他们与神亲密的关系。他们禁食时,全然没有喜乐可言。在公众面前祷告时,他们面色凝重,表情严肃。对他们来说,圣洁并不是一件喜乐的事;它乃是用来衡量对神忠诚的程度,可以使自己和他人竞争的一种方式。

  但耶稣和祂的门徒却不同。耶稣并不过于强调要为了遵循传统而禁食或祷告,反而却挑战常规,这么做是超出了神学规范的底线。对当时多半的犹太教师而言,这是个大忌。那些反对耶稣的人认为祂越界犯规了。

  对此,耶稣用一个婚礼的比喻来进行解释。婚礼是个欢庆的场合,有欢笑,有宴席,还有跳舞。新娘新郎充满喜乐和幸福。

  耶稣强调,禁食和祷告是能与主一起庆祝生命喜乐的一个途径。当原本美好的传统失去其意义和目的时,它只会变成流于形式的规条礼仪罢了。约翰的门徒和法利赛人的门徒都错失了主的喜乐。

  我们有个奇妙的救主,这是我们喜乐的理由。祂来,为要叫信祂的得生命,并且得的“更丰盛”(约10:10)。

祷告

主耶稣,帮助我明白各样的属灵操练,乃是为了在祢里面得着更多的喜乐,也是为了能与他人分享,而不是去相互比较或论断。我愿每天欢庆祢的美善和恩慈。阿们。


路加福音 5:33-39

33他们说:“约翰的门徒屡次禁食祈祷,法利赛人的门徒也是这样;惟独你的门徒又吃又喝。”
34耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
35但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。”
36耶稣又设一个比喻,对他们说:“没有人把新衣服撕下一块来补在旧衣服上;若是这样,就把新的撕破了,并且所撕下来的那块新的和旧的也不相称。
37也没有人把新酒装在旧皮袋里;若是这样,新酒必将皮袋裂开,酒便漏出来,皮袋也就坏了。
38但新酒必须装在新皮袋里。
39没有人喝了陈酒又想喝新的;他总说陈的好。”

Soul Celebration


Luke 5:33-39
"John’s disciples often fast and pray, and so do the disciples of the Pharisees, but yours go on eating and drinking." — Luke 5:33

John the Baptist’s disciples and the disciples of the Pharisees followed ironclad traditions of fasting and praying as signs of closeness to God. When they fasted, they made sure there was no joy associated with it. When they prayed in public, their faces were somber and serious. Holiness, in their minds, was not something to enjoy but to measure a disciple’s devotion to God, often in comparison to others.

But Jesus and his disciples were different. By not overemphasizing fasting and prayer, Jesus crossed a theological line that was taboo for most rabbis. Instead of merely following tradition, Jesus challenged the status quo. His opponents concluded he was out of line.

Jesus used wedding celebrations to illustrate his point. Weddings were about celebration, laughter, food, and dancing—joy and happiness for the bride and bridegroom.

Jesus changed the focus from fasting and praying as ends in themselves to the means of entering into the joy of the Lord, who celebrates life with us all. When traditions are drained of purpose, they become mere rituals. John’s disciples and the Pharisees missed the joy of the Lord hidden in plain sight. We have a reason to celebrate with joy! We have the marvelous Savior, who desires life “to the full” for all his followers (John 10:10).

Prayer

Jesus, help me to use spiritual disciplines only to increase my joy in you and with others, not to compare or judge. May I cele­brate your goodness and grace every day. Amen.