以服事神為首要的事

All Content

以服事神為首要的事


馬可福音 3:20-31
「耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。」 - 可 3:21

你或許曾經覺得,世界上似乎沒有任何人明白你正在面對的事或理解你做某事的原因。

耶穌也有同樣的遭遇,當時祂的親屬「就出來要拉住他。」他們必定認為耶穌已經不能夠自己獨立生活了 - 他們可能因為祂感到尷尬。他們想帶祂回家,要來保護祂和避開眾人的目光。

馬可福音告訴我們,當耶穌的家人來到祂教導眾人的地方,他們無法進去,於是便打發人轉告祂,他們要找祂。耶穌的反應,起初聽來可能會令人感到困惑:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?… 凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母親了。」

我嘗試猜想耶穌的母親馬利亞會如何理解這件事。在耶穌降生之前,天使曾經說過,這孩子將會是救世主神的兒子(路加福音 1:31-35),現在,她的心必定感到深深被刺痛了!

在這裏,我們再一次看見,耶穌呼召我們去過的是怎樣的一種生活。祂專注在父神的旨意上,但祂的家人不明白,所以他們以為祂癲狂了;事實上,他們才是糊塗人,他們讓自己的意願代替了天父的旨意。然而,像耶穌那樣,縱使別人認為我們癲狂了,我們也謹記蒙召是以服事神為首要的事。

禱告

主啊,求你幫助我們看到你對我們一生的旨意,又賜我們勇氣為你而活。阿們。


馬可福音 3:20-31

20耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。
21耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。
22從耶路撒冷下來的文士說:「他是被別西卜附著。」又說:「他是靠著鬼王趕鬼。」
23耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒旦怎能趕出撒旦呢?
24若一國自相紛爭,那國就站立不住;
25若一家自相紛爭,那家就站立不住。
26若撒旦自相攻打紛爭,他就站立不住,必要滅亡。
27沒有人能進壯士家裡搶奪他的家具,必先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。
28「我實在告訴你們:世人一切的罪和一切褻瀆的話都可得赦免,
29凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免,乃要擔當永遠的罪。」
30這話是因為他們說他是被汙鬼附著的。
31當下,耶穌的母親和弟兄來,站在外邊,打發人去叫他。

以服事神为首要的事


马可福音 3:20-31
“耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。” - 可 3:21

你或许曾经觉得,世界上似乎没有任何人明白你正在面对的事或理解你做某事的原因。

耶稣也有同样的遭遇,当时祂的亲属“就出来要拉住他。”他们必定认为耶稣已经不能够自己独立生活了 - 他们可能因为祂感到尴尬。他们想带祂回家,要来保护祂和避开众人的目光。

马可福音告诉我们,当耶稣的家人来到祂教导众人的地方,他们无法进去,于是便打发人转告祂,他们要找祂。耶稣的反应,起初听来可能会令人感到困惑:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?… 凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。”

我尝试猜想耶稣的母亲马利亚会如何理解这件事。在耶稣降生之前,天使曾经说过,这孩子将会是救世主神的儿子(路加福音 1:31-35),现在,她的心必定感到深深被刺痛了!

在这里,我们再一次看见,耶稣呼召我们去过的是怎样的一种生活。祂专注在父神的旨意上,但祂的家人不明白,所以他们以为祂癫狂了;事实上,他们才是糊涂人,他们让自己的意愿代替了天父的旨意。然而,像耶稣那样,纵使别人认为我们癫狂了,我们也谨记蒙召是以服事神为首要的事。

祷告

主啊,求你帮助我们看到你对我们一生的旨意,又赐我们勇气为你而活。阿们。


马可福音 3:20-31

20耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。
21耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。
22从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附着。”又说:“他是靠着鬼王赶鬼。”
23耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能赶出撒旦呢?
24若一国自相纷争,那国就站立不住;
25若一家自相纷争,那家就站立不住。
26若撒旦自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。
27没有人能进壮士家里抢夺他的家具,必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
28“我实在告诉你们:世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免,
29凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。”
30这话是因为他们说他是被污鬼附着的。
31当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。

Serving God First


Mark 3:20-31
"When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, 'He is out of his mind.'” - Mark 3:21

Perhaps you have had a time when it felt like no one in the world understood what you were going through or why you were doing something.

That also happened to Jesus, and in this situation his family “went to take charge of him.” They must have thought Jesus was no longer able to live on his own—and they might have been embarrassed by him and for him. They wanted to take him home, perhaps to keep him protected and away from the public eye.

Mark tells us that when Jesus’ family arrived at the place where he was teaching, they couldn’t get into the house, so they sent a message inside to say they were looking for him. And Jesus’ response was probably confusing, at least at first: “Who are my mother and brothers? . . . Whoever does God’s will is my brother and sister and mother.”

I try to imagine Jesus’ mother, Mary, processing this event. Before Jesus was born, an angel had said that this child would be the Savior, the Son of God (Luke 1:31-35). Her heart must have been wrenched!

Here again we see the kind of living that Jesus calls us to. He is focused on the will of God the Father. His family doesn’t understand, so they think he is out of his mind. In fact, they are the confused ones; they have replaced the Father’s will with their own wills. But like Jesus, we are called to serve God first, even when others think we are out of our minds.

Prayer

Lord, help us to know your will for our lives, and grant us the courage to live for you. Amen.