扎根建造

All Content

扎根建造


歌羅西書 2:6-7
「你們既然接受了主耶穌基督,就當遵他而行,在他裡面生根建造…」 - 西 2:6-7

近三十年前,當我認信基督並將生命交託給祂時,我是用這段經文來表達基督的愛對我個人的意義。雖然保羅在寫給歌羅西人的信中沒有特別提到樹,但他確實借用了在基督裡扎根的圖畫——這會帶來被建造、堅固的生命,感謝的果實不斷增長。

在這節經文中,「扎根 」這個詞是希臘文的rhizoo,這是我們英文根莖"rhizome "的詞根——一條不斷生長的水平地下根莖,會發出芽來在地面上生長。但是這個動詞在希臘文中是用被動語態來寫的,也就是說,與其說把重點放在信徒要扎根,不如說是強調我們如何被基督扎根,因著基督在我們身上的工作而在祂裡面扎根。我們接受基督的時候,祂要使我們穩定、堅固、被建立。他要使我們在祂裡面徹底扎根。

當我們知道基督會在我們裡面做這些事,我們也信靠祂的時候,一切都會改變。我們被邀請繼續接受祂,讓祂在我們裡面作工,不斷地建造我們。這就是我們與基督所享有的相互的、深厚的個人相交:我們住在祂裡面,祂也住在我們裡面。

禱告

主啊,感謝你將你的愛賜給我們,邀請我們住在你裡面,接受你的愛,使我們在你裡面扎根、被建造,在信心中堅固,充滿感恩。阿們。


歌羅西書 2:6-7

6你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行,
7在他裡面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,感謝的心也更增長了。 

扎根建造


歌罗西书 2:6-7
“你们既然接受了主耶稣基督,就当遵他而行,在他里面生根建造…” - 西 2:6-7

近三十年前,当我认信基督并将生命交托给祂时,我是用这段经文来表达基督的爱对我个人的意义。虽然保罗在写给歌罗西人的信中没有特别提到树,但他确实借用了在基督里扎根的图画——这会带来被建造、坚固的生命,感谢的果实不断增长。

在这节经文中,“扎根 ”这个词是希腊文的rhizoo,这是我们英文根茎"rhizome "的词根——一条不断生长的水平地下根茎,会发出芽来在地面上生长。但是这个动词在希腊文中是用被动语态来写的,也就是说,与其说把重点放在信徒要扎根,不如说是强调我们如何被基督扎根,因着基督在我们身上的工作而在祂里面扎根。我们接受基督的时候,祂要使我们稳定、坚固、被建立。他要使我们在祂里面彻底扎根。

当我们知道基督会在我们里面做这些事,我们也信靠祂的时候,一切都会改变。我们被邀请继续接受祂,让祂在我们里面作工,不断地建造我们。这就是我们与基督所享有的相互的、深厚的个人相交:我们住在祂里面,祂也住在我们里面。

祷告

主啊,感谢你将你的爱赐给我们,邀请我们住在你里面,接受你的爱,使我们在你里面扎根、被建造,在信心中坚固,充满感恩。阿们。


歌罗西书 2:6-7

6你们既然接受了主基督耶稣,就当遵他而行,
7在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。 

Rooted


Colossians 2:6-7
"Just as you have received Christ Jesus as Lord, continue to live in him, rooted and built up in him. . . ." - Colossians 2:6-7

When I professed my faith in Christ and committed my life to him nearly three decades ago, I used this passage as I talked about what Christ's love meant to me personally. Though Paul doesn't refer specifically to trees as he writes to the Colossians, he does borrow the image of being rooted in Christ—and that leads to living a life that is built up, strong, and overflowing with the fruit of gratitude.

The word for "rooted" in this verse is the Greek word rhizoo, and this is the root word for our English word "rhizome"—a continuously growing horizontal underground stem that sends up shoots to grow above ground. But the verb in Greek is written in a passive tense, which means that rather than putting the emphasis on the believer to be rooted, the emphasis is on how we are being rooted by Christ and in him because of his work in us. When we receive Christ, he will render us firm, fixed, and established. And he will cause us to be thoroughly grounded in him.

It changes everything to know that Christ will do this in us and for us as we trust in him. We're invited to continue to receive him and to allow his work in us to continually build us up. This is the mutual and deeply personal communion that we enjoy with Christ: we abide in him, and he abides in us.

Prayer

Thank you, Lord, for giving us your love, for inviting us to dwell in you and to receive your love so that we may be rooted and built up in you, strengthened in faith and overflowing with thankfulness. Amen.