又甜又苦

All Content

又甜又苦


啟示錄 10:9-11
「我… 把小書卷接過來,吃盡了,在我口中果然甜如蜜,吃了以後,肚子覺得發苦了。」 - 啟 10:10

我們說,救恩的好消息(由小書卷代表)是又甜又苦的,今天讓我們更深入思想一下這句話的意思吧。

當講述這個故事的約翰請天使把小書卷交給他時,天使告訴他:「你拿著吃盡了,便叫你的肚子發苦,然而在你口中要甜如蜜。」

我們喜歡「甜如蜜」這部份描述,但我們不想肚子發苦。難道神的好消息不能單單停留在我們口中、而不深入我們肚子裏面嗎?

這件事令我想起我的朋友Nuygen,他成年後認識耶穌,接受衪為自己的主和救主。Nuygen接受了這個好消息,甘之如飴,他喜愛閱讀神在聖經上的話語。

直至有一天,他在思想耶穌的教導:「要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告」(馬太福音 5:44)。Nuygen 1970年代在越南長大,他身上仍然帶著殘酷的敵人留下的疤痕。在這一刻,那個一向甜如蜜的好消息,叫他的肚子發苦了。Nuygen記憶中的疤痕,令他感到深切的痛苦、憤恨、和惱怒。然而,在基督裏,他能夠化怒氣為寬恕,他的信心也因此增長了。

相信耶穌就要求我們允許神的話語深入我們心中,每當我們需要改變時,我們便得着能力改變,並且得醫治。

禱告

神的靈啊,求你讓你的話語深入我心中,在需要我改變時,我便有能力改變。阿們。


啟示錄 10:9-11

9我就去到天使那裡,對他說:「請你把小書卷給我。」他對我說:「你拿著吃盡了,便叫你肚子發苦,然而在你口中要甜如蜜。」
10我從天使手中把小書卷接過來,吃盡了,在我口中果然甜如蜜;吃了以後,肚子覺得發苦了。
11天使對我說:「你必指著多民、多國、多方、多王再說預言。」

又甜又苦


启示录 10:9-11
“我… 把小书卷接过来,吃尽了,在我口中果然甜如蜜,吃了以后,肚子觉得发苦了。” - 启 10:10

我们说,救恩的好消息(由小书卷代表)是又甜又苦的,今天让我们更深入思想一下这句话的意思吧。

当讲述这个故事的约翰请天使把小书卷交给他时,天使告诉他:“你拿着吃尽了,便叫你的肚子发苦,然而在你口中要甜如蜜。”

我们喜欢“甜如蜜”这部份描述,但我们不想肚子发苦。难道神的好消息不能单单停留在我们口中、而不深入我们肚子里面吗?

这件事令我想起我的朋友Nuygen,他成年后认识耶稣,接受衪为自己的主和救主。Nuygen接受了这个好消息,甘之如饴,他喜爱阅读神在圣经上的话语。

直至有一天,他在思想耶稣的教导:“要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告”(马太福音 5:44)。Nuygen 1970年代在越南长大,他身上仍然带着残酷的敌人留下的疤痕。在这一刻,那个一向甜如蜜的好消息,叫他的肚子发苦了。Nuygen记忆中的疤痕,令他感到深切的痛苦、愤恨、和恼怒。然而,在基督里,他能够化怒气为宽恕,他的信心也因此增长了。

相信耶稣就要求我们允许神的话语深入我们心中,每当我们需要改变时,我们便得着能力改变,并且得医治。

祷告

神的灵啊,求你让你的话语深入我心中,在需要我改变时,我便有能力改变。阿们。


启示录 10:9-11

9我就去到天使那里,对他说:“请你把小书卷给我。”他对我说:“你拿着吃尽了,便叫你肚子发苦,然而在你口中要甜如蜜。”
10我从天使手中把小书卷接过来,吃尽了,在我口中果然甜如蜜;吃了以后,肚子觉得发苦了。
11天使对我说:“你必指着多民、多国、多方、多王再说预言。”

Sweet And Sour


Revelation 10:9-11
"I took the little scroll . . . and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour." - Revelation 10:10

Let’s reflect some more today on what it can mean to say that the good-news message of salvation (represented by the little scroll) is sweet and sour.

When John, the narrator of this story, asked the angel to give him the little scroll, he was told, "Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but ‘in your mouth it will be as sweet as honey.’"

We like the "sweet as honey" part, but we don’t like the idea of a sour stomach. Couldn’t the good news of God just linger in our mouths and not sink down deep inside?

When I think about this, I am reminded of my friend Nuygen who, as an adult, came to know Jesus as his Lord and Savior. Nuygen took in the good news and savored it. He read God’s Word, the Bible, and he studied it and loved it.

Then one day he reflected on Jesus’ teaching that says, "Love your enemies and pray for those who persecute you" (Matthew 5:44). Nuygen had grown up in Vietnam in the 1970s, and his body still carried scars inflicted by ruthless enemies. Now the good-news message, which had tasted so sweet, turned sour in his stomach. Nuygen’s memories of those scars gave him deep pain and bitterness and anger. But, in Christ, his faith grew stronger as his anger turned to forgiveness.

Faith in Jesus requires letting God’s Word sink deep down inside us to change us, wherever we may need to be changed—and healed.

Prayer

Spirit of God, sink your Word deep inside me to make changes where I need them. Amen.