信心 - 彼此認罪

All Content

信心 - 彼此認罪


以弗所書 4:17-25
「你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。」 - 弗 4:25

在今天的經文中,保羅這樣說:「各人與鄰舍說實話。」

這是否表示我們只說實話?絲毫也不隱瞞?這裏有沒有包括耶穌的兄弟雅各對我們的教導:「你們要彼此認罪,互相代求,使你們得醫治」(雅各書 5:16)呢?

一位年輕朋友和我一起思考他聽過的一篇講道。他說:「牧師講道的重點,就是我們需要願意表露自己的弱點,因為這樣做時,我們便往往得醫治和成長。」他又表示:「我向來都不喜歡掛著假面孔,我通常都願意在別人面前承認自己的過失。」

他跟著說:「但當我向我的基督徒朋友們承認我的過失時,他們都似乎不喜歡聽,我不明白是甚麼原因,但願他們明白我這樣做的動機。身為信徒,我認為我們不單需要願意表露自己的弱點,我們也需要接受別人向我們坦白承認他們的過失。我認為很多人都不明白這樣做的益處。」

保羅和雅各必然會同意我這位年輕朋友所說的。我們若能棄絕謊言和只說實話,我們豈不會脫下假面孔,願意彼此認罪呢?假如我們都有基督的樣式 - 慈愛、關懷、親切、饒恕,我們便能做到真正的「聖徒相通」了。

我們相信:「認罪對靈魂有益處。」不但如此,認罪對身體 - 基督的身體 -也有益處呢。

禱告

耶穌啊,我們祈求得到真誠悔改帶來的醫治。奉你的名祈求,阿們。


以弗所書 4:17-25

17所以我說,且在主裡確實地說:你們行事不要再像外邦人,存虛妄的心行事。
18他們心地昏昧,與神所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裡剛硬;
19良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的汙穢。
20你們學了基督,卻不是這樣。
21如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
22就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
23又要將你們的心志改換一新,
24並且穿上新人,這新人是照著神的形象造的,有真理的仁義和聖潔。
25所以你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。

信心 - 彼此认罪


以弗所书 4:17-25
“你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。” - 弗 4:25

在今天的经文中,保罗这样说:“各人与邻舍说实话。”

这是否表示我们只说实话?丝毫也不隐瞒?这里有没有包括耶稣的兄弟雅各对我们的教导:“你们要彼此认罪,互相代求,使你们得医治”(雅各书 5:16)呢?

一位年轻朋友和我一起思考他听过的一篇讲道。他说:“牧师讲道的重点,就是我们需要愿意表露自己的弱点,因为这样做时,我们便往往得医治和成长。”他又表示:“我向来都不喜欢挂着假面孔,我通常都愿意在别人面前承认自己的过失。”

他跟着说:“但当我向我的基督徒朋友们承认我的过失时,他们都似乎不喜欢听,我不明白是什么原因,但愿他们明白我这样做的动机。身为信徒,我认为我们不单需要愿意表露自己的弱点,我们也需要接受别人向我们坦白承认他们的过失。我认为很多人都不明白这样做的益处。”

保罗和雅各必然会同意我这位年轻朋友所说的。我们若能弃绝谎言和只说实话,我们岂不会脱下假面孔,愿意彼此认罪呢?假如我们都有基督的样式 - 慈爱、关怀、亲切、饶恕,我们便能做到真正的“圣徒相通”了。

我们相信:“认罪对灵魂有益处。”不但如此,认罪对身体 - 基督的身体 -也有益处呢。

祷告

耶稣啊,我们祈求得到真诚悔改带来的医治。奉你的名祈求,阿们。


以弗所书 4:17-25

17所以我说,且在主里确实地说:你们行事不要再像外邦人,存虚妄的心行事。
18他们心地昏昧,与神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;
19良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。
20你们学了基督,却不是这样。
21如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
22就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
23又要将你们的心志改换一新,
24并且穿上新人,这新人是照着神的形象造的,有真理的仁义和圣洁。
25所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。

Faith—Confessing To Each Other


Ephesians 4:17-25
"Each of you must put off falsehood and speak truthfully to your neighbor, for we are all members of one body." - Ephesians 4:25

"Speak truthfully to your neigh­bor," says Paul in our text for today.

Does that mean we say nothing but the truth? The whole truth? Does that include what Jesus' brother James tells us to do: "Confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed" (James 5:16)?

A young friend reflected with me about a sermon he had heard. He said, "A lot of what the pastor talked about is the need to be vulnerable because in doing so we can often find healing and growth." Then he added, "I have never been one to put on pretenses, and I tend to be open about my faults with others."

Then he said, "But my Chris­tian friends don't seem to like it when I admit faults to them. I'm not sure why this is, and I wish they understood my motive in doing so. I think that we need not only to be vulnerable as believers but also to allow others to be open with us about their faults. I think there are a lot of people who don't understand the value in this."

I think Paul and James agree with my young friend. If we put off falsehood and spoke truthfully, we would shed pre­tenses and confess to each ­other, wouldn't we? Real "com­munion of saints" is possible if we are Christlike—loving, caring, gracious, forgiving.

We say, "Confession is good for the soul." It is, and it is good for the body too—Christ's body, the church.

Prayer

Jesus, we pray for the heal­ing that comes from truthful confession. In your name, Amen.