信心 - 看到這是好得無比的

All Content

信心 - 看到這是好得無比的


腓立比書 1:20-26
「〔我〕情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。」 - 腓 1:23

我小心翼翼地走進她的房間;這位年老的病人躺在那裏,被子緊緊地裹著她的身體,直裹到她的下巴,她柔軟的白髮像光環那樣圍繞著她蒼白的臉、與白色的枕頭色調甚為協調。她睜開眼睛,柔弱地微笑表示謝意,親切的臉孔現出皺紋來。

我坐在她的床邊,我們談話時,她從被子下面伸出手來讓我握著,我們坦誠地傾談,我們都知道,她離世的日子已近了。我告訴她,看到她如此虛弱,又知道她快要離開我們了,我感到很難過。我含著淚對她說:「我將會懷念妳的。」她轉過臉來對著我、虛弱但又清楚地回應:「不過,我是不會懷念你的。」

她是否在貶低我呢?不是,她乃是在深切地表達她真誠的信心。她深信使徒保羅在今天的經文中所說的:「離世與基督同在,… 是好得無比的。」她知道,當死亡臨到時,她便會與基督同在了,那時她的狀況,將會比她現在經歷的虛弱、倚賴、難受、和痛苦好得多。因她活著就是基督,她死了就有益處。

我帶著一顆溫暖的心離開她的房間。我看見了真誠的信心,在那位虛弱的神的女兒身上,我看到了力量。

沒有甚麼能夠使我們與神的愛隔絕,我們屬於祂,這是何等美好啊!這是真的:等待著我們的將會比現在更好 - 肯定是好得無比的。

禱告

主啊,我們為這位屬你的女兒的生命見證感謝你;無論我們是活著或離世時,求你都使我們的信心堅定不移。奉耶穌之名祈求,阿們。


腓立比書 1:20-26

20照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧,只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
21因我活著就是基督,我死了就有益處。
22但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選什麼。
23我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的;
24然而我在肉身活著,為你們更是要緊的。
25我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
26叫你們在基督耶穌裡的歡樂因我再到你們那裡去,就越發加增。

信心 - 看到这是好得无比的


腓立比书 1:20-26
“〔我〕情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。” - 腓 1:23

我小心翼翼地走进她的房间;这位年老的病人躺在那里,被子紧紧地裹着她的身体,直裹到她的下巴,她柔软的白发像光环那样围绕着她苍白的脸、与白色的枕头色调甚为协调。她睁开眼睛,柔弱地微笑表示谢意,亲切的脸孔现出皱纹来。

我坐在她的床边,我们谈话时,她从被子下面伸出手来让我握着,我们坦诚地倾谈,我们都知道,她离世的日子已近了。我告诉她,看到她如此虚弱,又知道她快要离开我们了,我感到很难过。我含着泪对她说:“我将会怀念你的。”她转过脸来对着我、虚弱但又清楚地回应:“不过,我是不会怀念你的。”

她是否在贬低我呢?不是,她乃是在深切地表达她真诚的信心。她深信使徒保罗在今天的经文中所说的:“离世与基督同在,… 是好得无比的。”她知道,当死亡临到时,她便会与基督同在了,那时她的状况,将会比她现在经历的虚弱、倚赖、难受、和痛苦好得多。因她活着就是基督,她死了就有益处。

我带着一颗温暖的心离开她的房间。我看见了真诚的信心,在那位虚弱的神的女儿身上,我看到了力量。

没有什么能够使我们与神的爱隔绝,我们属于祂,这是何等美好啊!这是真的:等待着我们的将会比现在更好 - 肯定是好得无比的。

祷告

主啊,我们为这位属你的女儿的生命见证感谢你;无论我们是活着或离世时,求你都使我们的信心坚定不移。奉耶稣之名祈求,阿们。


腓立比书 1:20-26

20照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧,只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。
21因我活着就是基督,我死了就有益处。
22但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
23我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的;
24然而我在肉身活着,为你们更是要紧的。
25我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐,
26叫你们在基督耶稣里的欢乐因我再到你们那里去,就越发加增。

Faith—Seeing Better By Far


Philippians 1:20-26
"I desire to depart and be with Christ, which is better by far. . . ." - Philippians 1:23

I cautiously entered her room; there the elderly patient lay, quilt tucked up near her chin. Silky white hair haloed her pale face, blending into the white pillow. She opened her eyes. A weak smile of recognition wrinkled her warm face.

As I sat near her bed, she lifted her hand from under the quilt for me to hold as we chatted. It was honest talk. We both knew it: she was nearing her death. I told her that I was sad that she was so weak and frail, that she was going to leave us soon. Through tears I said, "I am going to miss you." Turning her face toward me, she responded weakly but clearly, "I won't miss you, though."

Was that a putdown? No, it was a deep expression of sincere faith. She believed what the apostle Paul wrote in our text for today: "to depart and be with Christ . . . is better by far." She knew that when death came, she was going to be with the Lord. Her condition would then be far better than the weakness, dependence, sadness, and pain she presently experienced. For her to live was Christ, so for her to die would be gain.

With a warm heart I left her room. I had seen faith. I had seen strength in that very weak and frail child of God.

How good to belong to God, from whose love nothing can separate us! It's true: what awaits us is better—yes, better by far.

Prayer

Thank you, Lord, for the testimony of this child of yours. Make our faith strong as we live and as we die. In Jesus' name, Amen.