止住懼怕

All Content

止住懼怕


使徒行傳 16:25-34
「保羅大聲呼叫說,不要傷害自己,我們都在這裡。」 - 徒 16:28

當一個人害怕時,你可以從他們的眼睛裡看出來。我和一群學生一起參加了一次短期服事,我們在一家湯屋提供食物。一些食客之間發生了小規模的爭吵,我可以看到學生的眼中滿是懼怕。我們很快就把學生們帶進了廚房,並在門口看著管理湯屋的修女們處理這場爭吵。我們在那一刻經歷的懼怕是真實的。

我記得修女們事後與我們交談,並談到了我們的懼怕。雖然她們理解,但她們似乎並沒有同樣的恐懼。她們以前見過這些事,似乎一點都不緊張。有時,需要一個不害怕的人說出別人的懼怕,才能擺脫它。

在我們今天使徒行傳的故事中,當獄卒意識到他負責的所有囚犯都可能已經逃跑時,他非常害怕,準備自殺。但保羅對他喊道,不必傷害自己。不用害怕! 大家都還在那裡。

作為跟隨基督的人,我們不需要害怕。而且我們也可以幫助別人說出他們的懼怕。事實上,我們有責任以這種方式幫助他人,把他們帶到耶穌面前。你知道有誰生活在懼怕中嗎?你如何能與他們並肩作戰,幫助他們走出恐懼呢?

禱告

主啊,幫助我們與他人同行,說出他們生命中的懼怕。並幫助我們把他們帶到你面前。阿們。


使徒行傳 16:25-34

25約在半夜,保羅和西拉禱告,唱詩讚美神,眾囚犯也側耳而聽。
26忽然地大震動,甚至監牢的地基都搖動了,監門立刻全開,眾囚犯的鎖鏈也都鬆開了。
27禁卒一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。
28保羅大聲呼叫說:「不要傷害自己!我們都在這裡。」
29禁卒叫人拿燈來,就跳進去,戰戰兢兢地俯伏在保羅、西拉面前,
30又領他們出來,說:「二位先生,我當怎樣行才可以得救?」
31他們說:「當信主耶穌,你和你一家都必得救。」
32他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
33當夜,就在那時候,禁卒把他們帶去,洗他們的傷,他和屬乎他的人立時都受了洗。
34於是禁卒領他們上自己家裡去,給他們擺上飯,他和全家因為信了神都很喜樂。

止住惧怕


使徒行传 16:25-34
“保罗大声呼叫说,不要伤害自己,我们都在这里。” - 徒 16:28

当一个人害怕时,你可以从他们的眼睛里看出来。我和一群学生一起参加了一次短期服事,我们在一家汤屋提供食物。一些食客之间发生了小规模的争吵,我可以看到学生的眼中满是惧怕。我们很快就把学生们带进了厨房,并在门口看着管理汤屋的修女们处理这场争吵。我们在那一刻经历的惧怕是真实的。

我记得修女们事后与我们交谈,并谈到了我们的惧怕。虽然她们理解,但她们似乎并没有同样的恐惧。她们以前见过这些事,似乎一点都不紧张。有时,需要一个不害怕的人说出别人的惧怕,才能摆脱它。

在我们今天使徒行传的故事中,当狱卒意识到他负责的所有囚犯都可能已经逃跑时,他非常害怕,准备自杀。但保罗对他喊道,不必伤害自己。不用害怕! 大家都还在那里。

作为跟随基督的人,我们不需要害怕。而且我们也可以帮助别人说出他们的惧怕。事实上,我们有责任以这种方式帮助他人,把他们带到耶稣面前。你知道有谁生活在惧怕中吗?你如何能与他们并肩作战,帮助他们走出恐惧呢?

祷告

主啊,帮助我们与他人同行,说出他们生命中的惧怕。并帮助我们把他们带到你面前。阿们。


使徒行传 16:25-34

25约在半夜,保罗和西拉祷告,唱诗赞美神,众囚犯也侧耳而听。
26忽然地大震动,甚至监牢的地基都摇动了,监门立刻全开,众囚犯的锁链也都松开了。
27禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。
28保罗大声呼叫说:“不要伤害自己!我们都在这里。”
29禁卒叫人拿灯来,就跳进去,战战兢兢地俯伏在保罗、西拉面前,
30又领他们出来,说:“二位先生,我当怎样行才可以得救?”
31他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。”
32他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
33当夜,就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤,他和属乎他的人立时都受了洗。
34于是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭,他和全家因为信了神都很喜乐。

Alleviating Fear


Acts 16:25-34
"Paul shouted, 'Don’t harm yourself! We are all here!'" - Acts 16:28

When someone is afraid, you can see it in their eyes. I was on a service trip with a group of students, and we were serving a meal at a soup kitchen. A small fight broke out among some of the patrons, and I could see fear building in the students’ eyes. We quickly got the students into the kitchen and watched from the door as the nuns who ran the soup kitchen handled the fight. But the fear that we experienced in that moment was real.

I remember the nuns talking to us afterward and commenting on our fear. While they understood it, they didn’t seem to have the same fear. They had seen all of this before and didn’t seem nervous about it at all. Sometimes it takes someone who is not experiencing fear to call out the fear in someone else in order to get rid of it.

In our story from Acts today, when the jailer realized that all of the prisoners in his charge might have escaped, he was so afraid that he was ready to take his own life. But Paul shouted to him that there was no need to harm himself. There was no need to be afraid! Everyone was still there.

As followers of Christ, we don’t need to be afraid. And we can also help others address their fears. In fact, we have the duty to help others in this way by introducing them to Jesus. Whom do you know that is living in fear? How can you come alongside them and help them out of their fears?

Prayer

Lord, help us to walk with others and call out the fear in their lives. And help us to introduce others to you. Amen.