主是最好朋友

All Content

主是最好朋友


羅馬書 5:1-11
「你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。你們若遵守我所吩咐的,就是我的朋友了。」 - 約 15:12-14

我是一位父親,也是一位祖父。我想,如果有必要,我肯隨時捨棄自己的生命來拯救我的孩子或孫子。我相信其他父母和祖父母也會這樣做。但是我願意為一個朋友捨命嗎?

我可以想到一些非常好的朋友,和他們在一起很享受。但我想不出有哪個朋友是我願意為之捨命的。那將要求超越我現在所達到的愛的水平。

正如羅馬書第5章所說,為義人死,是少有的,更不用說為不義的人了。

然而,「唯有基督在我們還作罪人的時候為我們死」。而且「我們作仇敵的時候,且藉著神兒子的死,得與神和好」。耶穌的捨己犧牲是對他人之愛的終極榜樣。祂稱祂的門徒為朋友,祂也向我們所有人顯明,祂是一位最好的朋友。

鑒於耶穌捨命的難度,我可以理解為什麼萊因霍爾德·尼布爾稱這種愛為「不可能的可能」。只有在基督——神的兒子裡面,祂倒空自己來代替我們受死,這樣的愛才有可能。而只有藉著基督,我們才具有接近活出這種愛的可能性。

禱告

主耶穌,我經常因為朋友而感到困惑或受傷——仇敵就更糟糕。但你是最好的朋友。求將你的愛注入我整個人的心中。幫助我成為你的樣子。阿們。


羅馬書 5:1-11

1我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督得與神相和。
2我們又藉著他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。
3不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的。因為知道患難生忍耐,
4忍耐生老練,老練生盼望,
5盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裡。
6因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。
7為義人死是少有的,為仁人死或者有敢做的;
8唯有基督在我們還做罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。
9現在我們既靠著他的血稱義,就更要藉著他免去神的憤怒。
10因為我們做仇敵的時候,且藉著神兒子的死得與神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
11不但如此,我們既藉著我主耶穌基督得與神和好,也就藉著他以神為樂。

主是最好朋友


罗马书 5:1-11
“你们要彼此相爱,像我爱你们一样;这就是我的命令。人为朋友舍命,人的爱心没有比这个大的。你们若遵守我所吩咐的,就是我的朋友了。” - 约 15:12-14

我是一位父亲,也是一位祖父。我想,如果有必要,我肯随时舍弃自己的生命来拯救我的孩子或孙子。我相信其他父母和祖父母也会这样做。但是我愿意为一个朋友舍命吗?

我可以想到一些非常好的朋友,和他们在一起很享受。但我想不出有哪个朋友是我愿意为之舍命的。那将要求超越我现在所达到的爱的水平。

正如罗马书第5章所说,为义人死,是少有的,更不用说为不义的人了。

然而,“唯有基督在我们还作罪人的时候为我们死”。而且“我们作仇敌的时候,且藉着神儿子的死,得与神和好”。耶稣的舍己牺牲是对他人之爱的终极榜样。祂称祂的门徒为朋友,祂也向我们所有人显明,祂是一位最好的朋友。

鉴于耶稣舍命的难度,我可以理解为什么莱因霍尔德·尼布尔称这种爱为“不可能的可能”。只有在基督——神的儿子里面,祂倒空自己来代替我们受死,这样的爱才有可能。而只有藉着基督,我们才具有接近活出这种爱的可能性。

祷告

主耶稣,我经常因为朋友而感到困惑或受伤——仇敌就更糟糕。但你是最好的朋友。求将你的爱注入我整个人的心中。帮助我成为你的样子。阿们。


罗马书 5:1-11

1我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与神相和。
2我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。
3不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的。因为知道患难生忍耐,
4忍耐生老练,老练生盼望,
5盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。
6因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
7为义人死是少有的,为仁人死或者有敢做的;
8唯有基督在我们还做罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。
9现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去神的愤怒。
10因为我们做仇敌的时候,且藉着神儿子的死得与神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
11不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与神和好,也就藉着他以神为乐。

The Best Of Friends


Romans 5:1-11
"Love each other as I have loved you. Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends. You are my friends if you do what I command." - John 15:12-14

I am a father and a grandfather. I like to think that I would readily lay down my life to save my child or grandchild if necessary. I’m sure other parents and grandparents would do the same. But am I willing to die for a friend?

I can think of some very good friends who are a treat to be with. But I can’t think of one that I would readily die for. That would take a level of love beyond what I have attained.

It would be rare, as Romans 5 says, for a person to give up their life for someone who is good—not to mention one who is not.

And yet “while we were still sinners, Christ died for us.” And “while we were God’s enemies, we were reconciled to him through the death of his Son.” Jesus’ self-sacrifice was the ultimate demonstration of love for others. He called his disciples friends, and he has shown all of us that he is the best of friends.

Given the difficulty of Jesus’ sacrifice, I can understand why Reinhold Niebuhr called such love “the impossible possibility.” Only in Christ, the Son of God, who emptied himself to come and die in our place, is such love possible. And only through Christ can we even come close to living out the possibility of such love.

Prayer

Lord Jesus, I often feel confused or hurt because of friends—and even worse because of enemies. But you are the best of friends. Give me your love at the center of my being. Help me to be like you. Amen.