耶穌叫你啦

All Content

耶穌叫你啦


馬可福音 10:46-50
「放心,起來!他叫你啦。」 - 可 10:49

我們經常在網絡上見到一些遊戲,挑戰我們從兩幅幾乎一模一樣的圖畫中,找到至少六個不同點。要挑戰成功,就必須仔細觀察每一個細節。

在《馬可福音》中,我們需要留意觀察耶穌生活的每個細節,以及各人對祂的反應。例如,你是否注意到,在耶穌走過來時,描述巴底買是「坐著」的?

這可能看起來並不重要,但它與眾人鼓勵的話「放心,起來!他叫你啦。」非 常吻合,因為我們已經知道當時巴底買是坐在路邊的。

從希臘文原文中,我們還知道,眾人在這裡說的是跟「復活(arise)」同一個字,所以,這裡並不是一個偶然的細節。馬可使用的是描述耶穌從死裡復活時相同的詞彙(見可 16:6),這個精心選詞指向了修復、救贖和復活,意思是:「巴底買,振作起來!起來吧!你的救贖來了,你的拯救來了!」

巴底買是一個被生活環境擊倒的人。一個瞎子在社會上是沒有地位的,但耶穌的到來,對他來說是世界上最重要的事情—就像耶穌的到來,對我們來說一樣。

禱告

感謝你,耶穌,感謝你呼喚我,賜給我希望和應許,在你那裡一切都會被修復更新。因著你對我的憐憫,我復活了、擁有了新的生命。阿們。


馬可福音 10:46-50

46到了耶利哥,耶穌同門徒並許多人出耶利哥的時候,有一個討飯的瞎子,是底買的兒子巴底買,坐在路旁。
47他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊著說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
48有許多人責備他,不許他作聲,他卻越發大聲喊著說:「大衛的子孫哪,可憐我吧!」
49耶穌就站住說:「叫過他來。」他們就叫那瞎子,對他說:「放心,起來,他叫你啦!」
50瞎子就丟下衣服,跳起來,走到耶穌那裡。

耶稣叫你啦


马可福音 10:46-50
“放心,起来!他叫你啦。” - 可 10:49

我们经常在网络上见到一些游戏,挑战我们从两幅几乎一模一样的图画中,找到至少六个不同点。要挑战成功,就必须仔细观察每一个细节。

在《马可福音》中,我们需要留意观察耶稣生活的每个细节,以及各人对祂的反应。例如,你是否注意到,在耶稣走过来时,描述巴底买是“坐着”的?

这可能看起来并不重要,但它与众人鼓励的话“放心,起来!他叫你啦。”非 常吻合,因为我们已经知道当时巴底买是坐在路边的。

从希腊文原文中,我们还知道,众人在这里说的是跟“复活(arise)”同一个字,所以,这里并不是一个偶然的细节。马可使用的是描述耶稣从死里复活时相同的词汇(见可 16:6),这个精心选词指向了修复、救赎和复活,意思是:“巴底买,振作起来!起来吧!你的救赎来了,你的拯救来了!”

巴底买是一个被生活环境击倒的人。一个瞎子在社会上是没有地位的,但耶稣的到来,对他来说是世界上最重要的事情—就像耶稣的到来,对我们来说一样。

祷告

感谢你,耶稣,感谢你呼唤我,赐给我希望和应许,在你那里一切都会被修复更新。因着你对我的怜悯,我复活了、拥有了新的生命。阿们。


马可福音 10:46-50

46到了耶利哥,耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
47他听见是拿撒勒的耶稣,就喊着说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
48有许多人责备他,不许他作声,他却越发大声喊着说:“大卫的子孙哪,可怜我吧!”
49耶稣就站住说:“叫过他来。”他们就叫那瞎子,对他说:“放心,起来,他叫你啦!”
50瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。

Jesus Is Calling


Mark 10:46-50
“Cheer up! On your feet! He’s calling you.” - Mark 10:49

Our online newspaper includes a puzzle showing two drawings that are almost the same. The challenge is to find at least six differences between the two drawings. And to do that, you have to look closely at the details.

In the book of Mark we need to focus on the details of Jesus’ life and how people respond to him. Did you notice, for example, that Bartimaeus is described as “sitting” when Jesus comes walking by?

This may seem unimportant. But it fits beautifully with the crowd’s encouraging words “Cheer up! On your feet! He’s calling you.” This makes sense because we have been told that Bartimaeus was sitting by the roadside.

From the original Greek text we also know that what the crowd is saying here is “Arise!” So Mark is not just giving us an incidental detail. Mark is using the same language that will describe Jesus’ resurrection, when he rises from the dead (see Mark 16:6). This carefully chosen word points to restoration, redemption, and resurrection: “Bartimaeus, cheer up! Arise! Your redemption is here; your salvation is coming!”

Bartimaeus is a man whose condition has knocked him down in life. A blind person would have no standing in the community, but the arrival of Jesus made all the difference in the world to him—just as Jesus’ coming does for us.

Prayer

Thank you, Jesus, for calling me and giving me the hope and promise that in you all things are being made new. By your mercy toward me, I rise to new life! Amen.