「他不在這裡」

All Content

「他不在這裡」


馬可福音 16:1-8
「不要驚恐。你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌。他已經復活了,不在這裡。請看安放他的地方。」 - 可 16:6

有時我們可能會想,復活節的故事是否可以有不同的結尾。也許是這樣的:「他復活了,看—他在這裡!」然後就會有驚奇的喊叫、擁抱、喜悅的淚水和手舞足蹈。那該是一個多麼美好的時刻啊!

然而,天使宣告的卻是「他不在這裡… 他在你們以先往加利利去」了。

什麼,他不在這裡?

神不會邀請你留在墳墓裡。而是跟隨耶穌,去到祂帶你去的地方。

所以,我們不要把墳墓當作神龕,或把石頭變成潛在的崇拜對象。這不是我們要停留的地方。我們需要跟隨復活的主。

《馬可福音》即將結束,我們被引導離開墳墓,提醒我們故事並沒有結束。相反,這個故事會在每一個將跟隨耶穌進入世界的人的生命中繼續。彷彿復活為耶穌的追隨者——包括你和我,打開了一扇通往全新生活的大門。

今天,因著耶穌已經復活,你的生活可以有一個新的方向,一個新的目標。

禱告

耶穌,我常常覺得我只想活在原地,或者走自己的路。請幫助我過一種新的生活,跟隨你的引導和帶領。阿們。


馬可福音 16:1-8

1過了安息日,抹大拉的馬利亞和雅各的母親馬利亞並撒羅米買了香膏,要去膏耶穌的身體。
2七日的第一日清早,出太陽的時候,她們來到墳墓那裡,
3彼此說:「誰給我們把石頭從墓門滾開呢?」
4那石頭原來很大,她們抬頭一看,卻見石頭已經滾開了。
5她們進了墳墓,看見一個少年人坐在右邊,穿著白袍,就甚驚恐。
6那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裡。請看安放他的地方!
7你們可以去告訴他的門徒和彼得說:『他在你們以先往加利利去,在那裡你們要見他,正如他從前所告訴你們的。』」
8她們就出來,從墳墓那裡逃跑,又發抖又驚奇,什麼也不告訴人,因為她們害怕。

“他不在这里”


马可福音 16:1-8
“不要惊恐。你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣。他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方。” - 可 16:6

有时我们可能会想,复活节的故事是否可以有不同的结尾。也许是这样的:“他复活了,看—他在这里!”然后就会有惊奇的喊叫、拥抱、喜悦的泪水和手舞足蹈。那该是一个多么美好的时刻啊!

然而,天使宣告的却是“他不在这里… 他在你们以先往加利利去”了。

什么,他不在这里?

神不会邀请你留在坟墓里。而是跟随耶稣,去到祂带你去的地方。

所以,我们不要把坟墓当作神龛,或把石头变成潜在的崇拜对象。这不是我们要停留的地方。我们需要跟随复活的主。

《马可福音》即将结束,我们被引导离开坟墓,提醒我们故事并没有结束。相反,这个故事会在每一个将跟随耶稣进入世界的人的生命中继续。仿佛复活为耶稣的追随者——包括你和我,打开了一扇通往全新生活的大门。

今天,因着耶稣已经复活,你的生活可以有一个新的方向,一个新的目标。

祷告

耶稣,我常常觉得我只想活在原地,或者走自己的路。请帮助我过一种新的生活,跟随你的引导和带领。阿们。


马可福音 16:1-8

1过了安息日,抹大拉的马利亚和雅各的母亲马利亚并撒罗米买了香膏,要去膏耶稣的身体。
2七日的第一日清早,出太阳的时候,她们来到坟墓那里,
3彼此说:“谁给我们把石头从墓门滚开呢?”
4那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。
5她们进了坟墓,看见一个少年人坐在右边,穿着白袍,就甚惊恐。
6那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方!
7你们可以去告诉他的门徒和彼得说:‘他在你们以先往加利利去,在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。’”
8她们就出来,从坟墓那里逃跑,又发抖又惊奇,什么也不告诉人,因为她们害怕。

“He Is Not Here”


Mark 16:1-8
“‘Don’t be alarmed,’ he said. ‘You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here.’” - Mark 16:6

Sometimes we might wonder if the Easter story could have gone differently. Maybe something like this: “He has risen, and—look—here he is!” And then there could have been cries of amazement, hugs, tears of joy, and dancing. What a great time that could have been!

But instead the announcement was “He is not here. . . . He is going ahead of you into Galilee.”

What? He’s not here?

There is no invitation to stay at the tomb. The invitation is to go and follow where Jesus is leading.

So let’s not make a shrine of the tomb or turn the stone into a potential object of adoration. This is not where we need to stay. We need to be following the risen Lord.

As Mark’s gospel comes quickly to a close, we are directed away from the tomb to realize that the story has not ended. Instead, the story continues in the lives of everyone who will follow Jesus into the world. It is as if the resurrection is opening a doorway to an entirely new life that is yet to unfold for Jesus’ followers—including you and me.

Today, because Jesus has risen, your life can take a new course and have a new purpose.

Prayer

Jesus, I can often feel like I simply want to stay where I am in life or else go my own way. Help me to live a new life, following your leading and guiding. Amen.