接下來會發生什麼?

All Content

接下來會發生什麼?


馬可福音 16:6-8
「她們就出來,從墳墓那裡逃跑。又發抖,又驚奇,什麼也不告訴人。因為她們害怕。」 - 可 16:8

《馬可福音》中的這些最後的句子讓很多人感到困惑(雖然有些聖經還包括了更多的經文,但那些經文並不存在於最早的抄本中)。我們可能會想,也許馬可把他書中的最後部份放錯了地方,或者後來遺失了。結尾似乎很倉促,甚至很悲觀。我們期待婦女們很高興,熱切傳播耶穌復活的消息。但相反,她們的反應是沉默和懼怕。

正如本月初所指出的,值得我們感恩的是,還有許多其他的聖經經文有助於解釋復活。《馬太福音》、《路加福音》和《約翰福音》還描述了接下來發生的其他細節,以及其他人在那天和未來幾周如何見到復活的耶穌。

不過,馬可坦白直接地描述了那一天的現實:耶穌的復活太令人震驚了,以至於帶來了迷失和恐懼。這也表明婦女們還沒有得到聖靈的安慰和引導(見徒1-2章)。

馬可的敘述並沒有讓我們感到激動,而是挑戰我們去尋找故事的其餘部份,並弄清楚神呼召我們如何回應復活的耶穌。復活開啟了一個新的篇章,這個篇章仍在講述,仍在展開。當我們聆聽並跟隨耶穌接下來的指引時,我們也進入了這個故事。

復活節以及復活的主是如何影響你的生活的呢?

禱告

主耶穌,感謝你耐心地引導我們,特別是在我們害怕的時候。求你引導我們跟隨你。阿們。


馬可福音 16:6-8

6那少年人對她們說:「不要驚恐!你們尋找那釘十字架的拿撒勒人耶穌,他已經復活了,不在這裡。請看安放他的地方!
7你們可以去告訴他的門徒和彼得說:『他在你們以先往加利利去,在那裡你們要見他,正如他從前所告訴你們的。』」
8她們就出來,從墳墓那裡逃跑,又發抖又驚奇,什麼也不告訴人,因為她們害怕。

接下来会发生什么?


马可福音 16:6-8
“她们就出来,从坟墓那里逃跑。又发抖,又惊奇,什么也不告诉人。因为她们害怕。” - 可 16:8

《马可福音》中的这些最后的句子让很多人感到困惑(虽然有些圣经还包括了更多的经文,但那些经文并不存在于最早的抄本中)。我们可能会想,也许马可把他书中的最后部份放错了地方,或者后来遗失了。结尾似乎很仓促,甚至很悲观。我们期待妇女们很高兴,热切传播耶稣复活的消息。但相反,她们的反应是沉默和惧怕。

正如本月初所指出的,值得我们感恩的是,还有许多其他的圣经经文有助于解释复活。《马太福音》、《路加福音》和《约翰福音》还描述了接下来发生的其他细节,以及其他人在那天和未来几周如何见到复活的耶稣。

不过,马可坦白直接地描述了那一天的现实:耶稣的复活太令人震惊了,以至于带来了迷失和恐惧。这也表明妇女们还没有得到圣灵的安慰和引导(见徒1-2章)。

马可的叙述并没有让我们感到激动,而是挑战我们去寻找故事的其余部份,并弄清楚神呼召我们如何回应复活的耶稣。复活开启了一个新的篇章,这个篇章仍在讲述,仍在展开。当我们聆听并跟随耶稣接下来的指引时,我们也进入了这个故事。

复活节以及复活的主是如何影响你的生活的呢?

祷告

主耶稣,感谢你耐心地引导我们,特别是在我们害怕的时候。求你引导我们跟随你。阿们。


马可福音 16:6-8

6那少年人对她们说:“不要惊恐!你们寻找那钉十字架的拿撒勒人耶稣,他已经复活了,不在这里。请看安放他的地方!
7你们可以去告诉他的门徒和彼得说:‘他在你们以先往加利利去,在那里你们要见他,正如他从前所告诉你们的。’”
8她们就出来,从坟墓那里逃跑,又发抖又惊奇,什么也不告诉人,因为她们害怕。

What’s Next?


Mark 16:6-8
“Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.” - Mark 16:8

These final sentences in Mark 16 have left a lot of people puzzled. (Though some Bibles include more verses, those are not included in the earliest manuscripts.) We might wonder if maybe Mark misplaced the last page of his book or if it later got lost. The ending seems hasty and even gloomy. We’d expect the women to be happy and eager to spread the news of Jesus’ rising. But instead they are silent and afraid.

As noted earlier this month, we can be thankful that many other Bible passages help to explain the resurrection. And the books of Matthew, Luke, and John share other details of what happened next and how others met the risen Jesus that day and in the weeks ahead.

In blunt honesty, though, Mark describes the reality of that day: the resurrection of Jesus was so alarming that it brought disorientation and fear. This also shows that the women did not yet have the comfort and guidance of the Holy Spirit (see Acts 1-2).

Instead of leaving us thrilled, Mark’s account challenges us to search out the rest of the story and to figure out how God calls us to respond to the risen Jesus. The resurrection has set in motion a new chapter that is still being told, still unfolding. And we enter into the story ourselves as we listen and follow where Jesus leads next.

How has Easter and the risen Lord affected your life?

Prayer

Lord Jesus, thank you for patiently leading us, especially when we are afraid. Guide us in following you. Amen.