奉主名而來

All Content

奉主名而來


路加福音 19:28-40
「奉主名來的王是應當稱頌的!」 - 路 19:38

在湛藍的天空下,阿巴拉契亞山道上廣闊草原盡頭的山景被一層薄薄的雪覆蓋著。我能看到幾英里外的山谷。那天是棕枝主日,我停下來回想起史上第一個棕枝主日,耶穌和眾人下了橄欖山,前往耶路撒冷。

圍觀的人群充滿了愛國熱情。他們歡呼,稱祂是他們的王,又把衣服和棕樹枝放在祂面前的路上,喊著說:「奉主名來的王是應當稱頌的!」 他們誤以為祂會成為以色列國的救主,將他們從羅馬帝國的統治中解放出來。但是耶穌來是為了一個更大的目的——僅僅過了幾天,同樣的一群人就將喊著說:「釘他十字架!釘他十字架!」

耶穌是救主——不僅是以色列或其他國家的救主,也是所有相信祂之人的救主。因著神的憐憫,祂給我們的不是民眾想要的,而是他們和我們最需要的。

後來在阿巴拉契亞的棕枝主日,我遇到了一個叫戴夫的弟兄。我們站在路上,一起祈禱,慶祝救主的來臨。

耶穌把我們從罪惡中拯救出來,賜給我們與神同行所需的平安與確信。

禱告

主啊,我們的需求很多,而且常常是淺薄和瑣碎的。感謝你賜給我們真正所需要的:在你裡面的新生命與真平安。阿們。


路加福音 19:28-40

28耶穌說完了這話,就在前面走,上耶路撒冷去。
29將近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄欖山那裡,就打發兩個門徒,說:
30「你們往對面村子裡去,進去的時候,必看見一匹驢駒拴在那裡,是從來沒有人騎過的,可以解開牽來。
31若有人問為什麼解牠,你們就說:『主要用牠。』」
32打發的人去了,所遇見的正如耶穌所說的。
33他們解驢駒的時候,主人問他們說:「解驢駒做什麼?」
34他們說:「主要用牠。」
35他們牽到耶穌那裡,把自己的衣服搭在上面,扶著耶穌騎上。
36走的時候,眾人把衣服鋪在路上。
37將近耶路撒冷,正下橄欖山的時候,眾門徒因所見過的一切異能都歡樂起來,大聲讚美神,
38說:「奉主名來的王是應當稱頌的!在天上有和平,在至高之處有榮光!」
39眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」
40耶穌說:「我告訴你們,若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來!」

奉主名而来


路加福音 19:28-40
“奉主名来的王是应当称颂的!” - 路 19:38

在湛蓝的天空下,阿巴拉契亚山道上广阔草原尽头的山景被一层薄薄的雪覆盖着。我能看到几英里外的山谷。那天是棕枝主日,我停下来回想起史上第一个棕枝主日,耶稣和众人下了橄榄山,前往耶路撒冷。

围观的人群充满了爱国热情。他们欢呼,称祂是他们的王,又把衣服和棕树枝放在祂面前的路上,喊着说:“奉主名来的王是应当称颂的!” 他们误以为祂会成为以色列国的救主,将他们从罗马帝国的统治中解放出来。但是耶稣来是为了一个更大的目的——仅仅过了几天,同样的一群人就将喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”

耶稣是救主——不仅是以色列或其他国家的救主,也是所有相信祂之人的救主。因着神的怜悯,祂给我们的不是民众想要的,而是他们和我们最需要的。

后来在阿巴拉契亚的棕枝主日,我遇到了一个叫戴夫的弟兄。我们站在路上,一起祈祷,庆祝救主的来临。

耶稣把我们从罪恶中拯救出来,赐给我们与神同行所需的平安与确信。

祷告

主啊,我们的需求很多,而且常常是浅薄和琐碎的。感谢你赐给我们真正所需要的:在你里面的新生命与真平安。阿们。


路加福音 19:28-40

28耶稣说完了这话,就在前面走,上耶路撒冷去。
29将近伯法其和伯大尼,在一座山名叫橄榄山那里,就打发两个门徒,说:
30“你们往对面村子里去,进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,可以解开牵来。
31若有人问为什么解它,你们就说:‘主要用它。’”
32打发的人去了,所遇见的正如耶稣所说的。
33他们解驴驹的时候,主人问他们说:“解驴驹做什么?”
34他们说:“主要用它。”
35他们牵到耶稣那里,把自己的衣服搭在上面,扶着耶稣骑上。
36走的时候,众人把衣服铺在路上。
37将近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,众门徒因所见过的一切异能都欢乐起来,大声赞美神,
38说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平,在至高之处有荣光!”
39众人中有几个法利赛人对耶稣说:“夫子,责备你的门徒吧!”
40耶稣说:“我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来!”

Coming In The Name Of The Lord


Luke 19:28-40
"Blessed is the king who comes in the name of the Lord!" - Luke 19:38

The mountain view across a vast meadow on the Appala­chian Trail was lightly dusted with snow under a brilliant blue sky. I could see for miles across the valley. It was Palm Sunday, and I paused to reflect on the first Palm Sunday, when Jesus and the crowds descended the Mount of Olives and headed into Jerusalem.

Spying him, crowds of people were filled with patriotic fervor. Hailing him as their king, they laid cloaks and palm branches on the path in front of him, shouting, “Blessed is the king who comes in the name of the Lord!” Somewhat mistaken, they believed he would be Israel’s national savior who could free them from the rule of the Roman Empire. But Jesus had come for a far greater purpose—and just a few days later the same crowds were shouting, “Crucify him! Crucify him!”

Jesus is the Savior—not merely of Israel or any other nation, but of all people who believe in him. In his mercy, God gave the crowds not what they wanted but what they—and we—needed most.

Later on Palm Sunday in Appalachia, I met a Christian brother named Dave. Standing on the trail, we prayed together, celebrating the Savior.

Jesus saves us from our sinful selves and gives us the peace and assurance we need in ­order to live and walk with God.

Prayer

Lord, our wants are so many and are often so shallow and frivolous. Thank you for giving us what we need: new life and peace in you. Amen.