走出去

All Content

走出去


使徒行傳 1:1-14
「並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證。」 - 徒 1:8

在阿巴拉契亞山道上攀登「祭司山」是一個相當大的挑戰。雖然它不是我爬過的最高的山,但我爬到山頂還是頗為費勁。有些路段幾乎看不見,我不得不趴在巖石上翻過去。不過,從山頂上看到的壯麗景色還是值得這份努力的。

耶穌在地上傳道的最後一幕發生在一座名為橄欖山的山麓。祂和門徒經常去那裡。經過三年多的跋涉,他們來到了這趟旅程的轉折點。在那裡,耶穌賜給門徒一個驚人的命令:要傳揚祂的道,從耶路撒冷到猶太全地,和撒瑪利亞,直到地極。

耶穌的門徒完全沒有心理準備和物質裝備來完成這項任務。但祂也賜給他們一個應許。祂升天以後,仍要藉著聖靈與他們同在。藉著聖靈的同在和幫助,門徒們要向萬國傳揚耶穌的福音。

使徒行傳和新約的接下來的部份都表明耶穌的門徒正是這樣做的。凡他們所到之處,都有新的門徒代代傳承,直到我們的世代。感恩的是,我們如今也有神所應許的聖靈為我們引路。

禱告

主耶穌,求你以你的靈充滿我們,使我們能分享你的福音,你的愛,直到地極。奉你的名禱告,阿們。


使徒行傳 1:1-14

1提阿非羅啊,我已經作了前書,論到耶穌開頭一切所行所教訓的,
2直到他藉著聖靈吩咐所揀選的使徒以後,被接上升的日子為止。
3他受害之後,用許多的憑據將自己活活地顯給使徒看,四十天之久向他們顯現,講說神國的事。
4耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,要等候父所應許的,就是你們聽見我說過的。
5約翰是用水施洗,但不多幾日,你們要受聖靈的洗。」
6他們聚集的時候,問耶穌說:「主啊,你復興以色列國就在這時候嗎?」
7耶穌對他們說:「父憑著自己的權柄所定的時候、日期,不是你們可以知道的。
8但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」
9說了這話,他們正看的時候,他就被取上升,有一朵雲彩把他接去,便看不見他了。
10當他往上去,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人身穿白衣站在旁邊,說:
11「加利利人哪,你們為什麼站著望天呢?這離開你們被接升天的耶穌,你們見他怎樣往天上去,他還要怎樣來。」
12有一座山名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,約有安息日可走的路程。當下,門徒從那裡回耶路撒冷去,
13進了城,就上了所住的一間樓房。在那裡有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、奮銳黨的西門和雅各的兒子猶大。
14這些人同著幾個婦人和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意地恆切禱告。

走出去


使徒行传 1:1-14
“并要在耶路撒冷、犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。” - 徒 1:8

在阿巴拉契亚山道上攀登“祭司山”是一个相当大的挑战。虽然它不是我爬过的最高的山,但我爬到山顶还是颇为费劲。有些路段几乎看不见,我不得不趴在岩石上翻过去。不过,从山顶上看到的壮丽景色还是值得这份努力的。

耶稣在地上传道的最后一幕发生在一座名为橄榄山的山麓。祂和门徒经常去那里。经过三年多的跋涉,他们来到了这趟旅程的转折点。在那里,耶稣赐给门徒一个惊人的命令:要传扬祂的道,从耶路撒冷到犹太全地,和撒玛利亚,直到地极。

耶稣的门徒完全没有心理准备和物质装备来完成这项任务。但祂也赐给他们一个应许。祂升天以后,仍要藉着圣灵与他们同在。藉着圣灵的同在和帮助,门徒们要向万国传扬耶稣的福音。

使徒行传和新约的接下来的部份都表明耶稣的门徒正是这样做的。凡他们所到之处,都有新的门徒代代传承,直到我们的世代。感恩的是,我们如今也有神所应许的圣灵为我们引路。

祷告

主耶稣,求你以你的灵充满我们,使我们能分享你的福音,你的爱,直到地极。奉你的名祷告,阿们。


使徒行传 1:1-14

1提阿非罗啊,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的,
2直到他藉着圣灵吩咐所拣选的使徒以后,被接上升的日子为止。
3他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
4耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:“不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。
5约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。”
6他们聚集的时候,问耶稣说:“主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?”
7耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。
8但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒马利亚,直到地极,作我的见证。”
9说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。
10当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣站在旁边,说:
11“加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。”
12有一座山名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去,
13进了城,就上了所住的一间楼房。在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门和雅各的儿子犹大。
14这些人同着几个妇人和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。

Moving Out


Acts 1:1-14
"You will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth." - Acts 1:8

Climbing “The Priest” on the Appalachian Trail was quite a challenge. Though it’s not the tallest mountain I have climbed, I struggled to the top. Sections of the trail were barely visible, forcing me to scramble over rocks in some places. The splendid views from the summit, though, were worth the effort.

The last scene of Jesus’ earthly ministry took place on a hill called the Mount of Olives. Jesus went there often with his disciples. After much walking over three years, they had reached a turning point in their journey together. There Jesus gave his disciples a startling command—to spread the word about him from Jerusalem to the surrounding areas of Judea and Samaria, and “to the ends of the earth.”

Jesus’ disciples were completely unprepared and unequipped to accomplish this task. But he also gave them a promise. After he ascended to heaven, he would continue to be present with them through the Holy Spirit. With and through the Holy Spirit, the disciples were to begin sharing the good news about Jesus to all nations.

The book of Acts and the rest of the New Testament show that Jesus’ disciples did that. And where they left off, new disciples took over, all the way down through generations of Christ-followers to us. Thankfully, we have the promised Holy Spirit to lead the way for us as well.

Prayer

Lord Jesus, fill us with your Spirit to share your good news and love to the ends of the earth. In your name, Amen.