奉耶穌的名叫你起來行走!

All Content

奉耶穌的名叫你起來行走!


使徒行傳 3:1-10
「我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」 - 徒 3:6

當我徒步穿越西弗吉尼亞州阿巴拉契亞山道上一段名為「烏鴉石」的路段時,我不得不小心翼翼。巨大的石頭排列在山道旁,尖銳的巖石散落在道上。我小心翼翼地穿過它們,心想如果腳踝受傷了,我就暫時無法走路了。

聖靈在五旬節降臨後不久(徒2章),彼得和約翰遇到了一個生來不會走路的人。有一天,他看見他們走進聖殿,就求他們周濟。彼得說,金銀他都沒有,但願意給出他所有的。彼得說:「我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」彼得拉著他的手,他的腳和踝子骨立刻健壯了。於是他開始「走著,跳著,讚美神。」

在門徒們傳播基督救恩的好消息時,伴隨著這樣的初期教會的故事,彰顯了耶穌醫治的大能。當時有許多像這樣的病得醫治的故事,甚至也有死人復活的事。

今天,我們仍然能看到耶穌醫治的能力在運行,但並不總是如此具有戲劇性。即使我們的身體沒有痊癒,我們的靈卻因神所賜的平安和盼望而得以完全。在我們等候耶穌再來的時候,耶穌的福音的應許使我們能夠開始讚美神。

禱告

主耶穌,求你賜給我們一顆心,使我們有熱情在各處傳揚你的福音,與人分享我們所有的恩典。阿們。


使徒行傳 3:1-10

1申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
2有一個人,生來是瘸腿的,天天被人抬來,放在殿的一個門口——那門名叫美門——要求進殿的人賙濟。
3他看見彼得、約翰將要進殿,就求他們賙濟。
4彼得、約翰定睛看他,彼得說:「你看我們!」
5那人就留意看他們,指望得著什麼。
6彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」
7於是拉著他的右手,扶他起來。他的腳和踝子骨立刻健壯了,
8就跳起來站著,又行走,同他們進了殿,走著跳著,讚美神。
9百姓都看見他行走、讚美神,
10認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇著的事滿心稀奇、驚訝。

奉耶稣的名叫你起来行走!


使徒行传 3:1-10
“我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!” - 徒 3:6

当我徒步穿越西弗吉尼亚州阿巴拉契亚山道上一段名为“乌鸦石”的路段时,我不得不小心翼翼。巨大的石头排列在山道旁,尖锐的岩石散落在道上。我小心翼翼地穿过它们,心想如果脚踝受伤了,我就暂时无法走路了。

圣灵在五旬节降临后不久(徒2章),彼得和约翰遇到了一个生来不会走路的人。有一天,他看见他们走进圣殿,就求他们周济。彼得说,金银他都没有,但愿意给出他所有的。彼得说:“我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!”彼得拉着他的手,他的脚和踝子骨立刻健壮了。于是他开始“走着,跳着,赞美神。”

在门徒们传播基督救恩的好消息时,伴随着这样的初期教会的故事,彰显了耶稣医治的大能。当时有许多像这样的病得医治的故事,甚至也有死人复活的事。

今天,我们仍然能看到耶稣医治的能力在运行,但并不总是如此具有戏剧性。即使我们的身体没有痊愈,我们的灵却因神所赐的平安和盼望而得以完全。在我们等候耶稣再来的时候,耶稣的福音的应许使我们能够开始赞美神。

祷告

主耶稣,求你赐给我们一颗心,使我们有热情在各处传扬你的福音,与人分享我们所有的恩典。阿们。


使徒行传 3:1-10

1申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
2有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口——那门名叫美门——要求进殿的人赒济。
3他看见彼得、约翰将要进殿,就求他们赒济。
4彼得、约翰定睛看他,彼得说:“你看我们!”
5那人就留意看他们,指望得着什么。
6彼得说:“金银我都没有,只把我所有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!”
7于是拉着他的右手,扶他起来。他的脚和踝子骨立刻健壮了,
8就跳起来站着,又行走,同他们进了殿,走着跳着,赞美神。
9百姓都看见他行走、赞美神,
10认得他是那素常坐在殿的美门口求赒济的,就因他所遇着的事满心稀奇、惊讶。

In The Name Of Jesus, Walk!


Acts 3:1-10
"In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk." - Acts 3:6

I had to watch my steps while hiking through a stretch called Raven Rocks on the Appalachian Trail in West Virginia. Giant boulders line the trail there, and sharp rocks litter the path. I gingerly danced through them, knowing that an injured ankle could end my walking for a while.

Soon after the outpouring of the Holy Spirit on Pentecost (Acts 2), Peter and John met a man who had never been able to walk. He saw them entering the temple one day and asked them for money. Peter said he had no money but would gladly give what he did have: “In the name of Jesus Christ of Nazareth,” Peter said, “walk.” Peter took the man’s hand, and the man’s feet and ankles instantly became strong. So he began “walking and jumping, and praising God.”

Stories like this one from the early church demonstrate the healing power of Jesus as his disciples spread the good news of salvation in Christ. Many of these stories include physical healing, and sometimes even the dead are raised to life.

Today we still see Jesus’ healing power at work, but not always so dramatically. Yet even if our bodies are not healed now, our spirits are made whole with God’s peace and hope. And the good news about Jesus empowers us to praise God as we wait for the day of his coming again.

Prayer

Lord Jesus, give us the heart and zeal to share what we have as we spread your good news everywhere. Amen.