古實河外

All Content

古實河外


西番雅書 3:9-10; 使徒行傳 8:26-39
「敬拜我的人,就是我所分散的人,必從古實河外而來,給我獻上禮物。」 - 番 3:10 新譯本

今天讀到的與腓力相遇的人來自埃塞俄比亞,在「古實河外」。(古實是埃及的別稱。)

許多地方的人都知曉並敬拜以色列的神(徒 2:5-11),這個埃塞俄比亞人曾前往耶路撒冷,到那裡的聖殿敬拜神。

在回家的路上,這個人正在讀以賽亞書,他感到很困惑。以賽亞書寫到一個人「像羊羔被牽到宰殺之地」,並且「受欺壓和審判」(見賽 53:7-8)。

現在,腓利在聖靈的引領下遇到這個埃塞俄比亞人,他能夠解釋以賽亞所預言的耶穌,那個代替所有罪人死,然後又復活的無罪的人。此刻,伴隨著聖靈的工作,腓利不失時機向一個準備好信福音的人分享了關於耶穌的好消息。

當埃塞俄比亞人看到前方有水時,他說:「我受洗有什麼妨礙呢?」他說得沒錯——神的靈使他通過腓力聽到了福音,他就信了救主耶穌基督。於是他們下水,「腓力就用水給他施洗」。

從此,這個埃塞俄比亞人「歡歡喜喜地上路」了,他或許就屬於東非最早一批與他人分享耶穌救恩福音的人。

禱告

聖靈,感謝你將好消息帶給我們,並幫助我們與世界各地的人分享。


西番雅書 3:9-10; 使徒行傳 8:26-39

9「那時,我必使萬民用清潔的言語,好求告我耶和華的名,同心合意地侍奉我。
10祈禱我的,就是我所分散的民,必從古實河外來,給我獻供物。
26有主的一個使者對腓利說:「起來,向南走,往那從耶路撒冷下加沙的路上去!」那路是曠野。
27腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王干大基的手下總管銀庫。他上耶路撒冷禮拜去了,
28現在回來,在車上坐著,念先知以賽亞的書。
29聖靈對腓利說:「你去,貼近那車走!」
30腓利就跑到太監那裡,聽見他念先知以賽亞的書,便問他說:「你所念的你明白嗎?」
31他說:「沒有人指教我,怎能明白呢?」於是請腓利上車與他同坐。
32他所念的那段經說:「他像羊被牽到宰殺之地,又像羊羔在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。
33他卑微的時候,人不按公義審判他。誰能述說他的世代?因為他的生命從地上奪去。』
34太監對腓利說:「請問,先知說這話是指著誰?是指著自己呢,是指著別人呢?」
35腓利就開口從這經上起,對他傳講耶穌。
36二人正往前走,到了有水的地方,太監說:「看哪,這裡有水!我受洗有什麼妨礙呢?」
38於是吩咐車站住,腓利和太監二人同下水裡去,腓利就給他施洗。
39從水裡上來,主的靈把腓利提了去。太監也不再見他了,就歡歡喜喜地走路。

古实河外


西番雅书 3:9-10; 使徒行传 8:26-39
“敬拜我的人,就是我所分散的人,必从古实河外而来,给我献上礼物。” - 番 3:10 新译本

今天读到的与腓力相遇的人来自埃塞俄比亚,在“古实河外”。(古实是埃及的别称。)

许多地方的人都知晓并敬拜以色列的神(徒 2:5-11),这个埃塞俄比亚人曾前往耶路撒冷,到那里的圣殿敬拜神。

在回家的路上,这个人正在读以赛亚书,他感到很困惑。以赛亚书写到一个人“像羊羔被牵到宰杀之地”,并且“受欺压和审判”(见赛 53:7-8)。

现在,腓利在圣灵的引领下遇到这个埃塞俄比亚人,他能够解释以赛亚所预言的耶稣,那个代替所有罪人死,然后又复活的无罪的人。此刻,伴随着圣灵的工作,腓利不失时机向一个准备好信福音的人分享了关于耶稣的好消息。

当埃塞俄比亚人看到前方有水时,他说:“我受洗有什么妨碍呢?”他说得没错——神的灵使他通过腓力听到了福音,他就信了救主耶稣基督。于是他们下水,“腓力就用水给他施洗”。

从此,这个埃塞俄比亚人“欢欢喜喜地上路”了,他或许就属于东非最早一批与他人分享耶稣救恩福音的人。

祷告

圣灵,感谢你将好消息带给我们,并帮助我们与世界各地的人分享。


西番雅书 3:9-10; 使徒行传 8:26-39

9“那时,我必使万民用清洁的言语,好求告我耶和华的名,同心合意地侍奉我。
10祈祷我的,就是我所分散的民,必从古实河外来,给我献供物。
26有主的一个使者对腓利说:“起来,向南走,往那从耶路撒冷下加沙的路上去!”那路是旷野。
27腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库。他上耶路撒冷礼拜去了,
28现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
29圣灵对腓利说:“你去,贴近那车走!”
30腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:“你所念的你明白吗?”
31他说:“没有人指教我,怎能明白呢?”于是请腓利上车与他同坐。
32他所念的那段经说:“他像羊被牵到宰杀之地,又像羊羔在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
33他卑微的时候,人不按公义审判他。谁能述说他的世代?因为他的生命从地上夺去。’
34太监对腓利说:“请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢,是指着别人呢?”
35腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。
36二人正往前走,到了有水的地方,太监说:“看哪,这里有水!我受洗有什么妨碍呢?”
38于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。
39从水里上来,主的灵把腓利提了去。太监也不再见他了,就欢欢喜喜地走路。

Beyond The Rivers Of Cush


Zephaniah 3:9-10; Acts 8:26-39
"From beyond the rivers of Cush, my worshipers, my scattered people, will bring me offerings." - Zephaniah 3:10

The man who met Philip in our reading today was from Ethiopia, which was "beyond the rivers of Cush." (Cush was another name for Egypt.)

People from many lands knew about and worshiped the God of Israel (Acts 2:5-11), and the Ethiopian man had traveled to Jerusalem to worship God at the temple there.

On his way home, the man was reading from the book of Isaiah, and he was puzzled. Isaiah had written about a man who "was led like a sheep to the slaughter" and was "deprived of justice" (see Isaiah 53:7-8).

Now, Philip had been led by the Spirit to meet the Ethiopian man, and he was able to explain that Isaiah was prophesying about Jesus, the innocent one who died on behalf of all sinners and was raised to new life. Here, as the Spirit worked, Philip was able to share the good news of Jesus with a man who was ready to receive the gospel in faith.

Then, when the Ethiopian man saw some water up ahead, he said, "What can stand in the way of my being baptized?" And he was right—the Spirit of God had arranged for him to hear the good news through Philip, and the man had come to faith in the Savior, Jesus Christ. So they went into the water, "and Philip baptized him."

From there, the Ethiopian man "went on his way rejoicing," and he was likely one of the first people to share Jesus with others in East Africa.

Prayer

Holy Spirit, thank you for bringing the good news to us, and help us to share it with others everywhere. Amen.