馬丁路德金和神的國

All Content

馬丁路德金和神的國


馬可福音 10:13-16
「我 … 見有許多的人,沒有人能數過來,是從各國、各族、各民、各方來的。」 - 啟 7:9

在美國,今天是我們記念小馬丁路德金(Martin Luther King Jr.)的一生和工作的日子,他是值得我們記念的。金的夢想是關於神的國的 - 在那裏,昔日奴隸的兒女和昔日奴隸主的兒女,都會視彼此為一家人,而每一個人都有同樣的自由和得到公平的待遇。金也盡他所能使那個國度變為事實,就是付上他自己的生命也在所不惜。

我是在金嘗試改變的那個年代長大的,而當我大約5歲時,我有機會經歷其中一些改變。有一家人剛剛搬到我家的對面,我的兄弟Tom和我立刻便認識了Cheryl和Larry。他們是黑人,我們是白人,我們很快便成為朋友了。

我5歲大時,雖然從未聽過神的國,但我已經瞥見了它的模式。因為在神的國裏,我們都同是神的兒女。我迫不及待等待神的國降臨,你呢?

在等待時,我不斷在想:我可以做甚麼,教會可以做甚麼,使這個國度成為事實呢?你認為我們是否可能要學像小孩子呢?

禱告

君王耶穌,你敦促我們不但要歡迎小孩子來到我們當中,並且更要學像小孩子。還有甚麼其他的方法能讓我們看到神的國呢?還有甚麼其他的方法能使神的國成為事實呢?所以,求你幫助我們。阿們。


馬可福音 10:13-16

13有人帶著小孩子來見耶穌,要耶穌摸他們,門徒便責備那些人。
14耶穌看見就惱怒,對門徒說:「讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們,因為在神國的正是這樣的人。
15我實在告訴你們:凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」
16於是抱著小孩子,給他們按手,為他們祝福。

马丁路德金和神的国


马可福音 10:13-16
“我 … 见有许多的人,没有人能数过来,是从各国、各族、各民、各方来的。” - 启 7:9

在美国,今天是我们记念小马丁路德金(Martin Luther King Jr.)的一生和工作的日子,他是值得我们记念的。金的梦想是关于神的国的 - 在那里,昔日奴隶的儿女和昔日奴隶主的儿女,都会视彼此为一家人,而每一个人都有同样的自由和得到公平的待遇。金也尽他所能使那个国度变为事实,就是付上他自己的生命也在所不惜。

我是在金尝试改变的那个年代长大的,而当我大约5岁时,我有机会经历其中一些改变。有一家人刚刚搬到我家的对面,我的兄弟Tom和我立刻便认识了Cheryl和Larry。他们是黑人,我们是白人,我们很快便成为朋友了。

我5岁大时,虽然从未听过神的国,但我已经瞥见了它的模式。因为在神的国里,我们都同是神的儿女。我迫不及待等待神的国降临,你呢?

在等待时,我不断在想:我可以做什么,教会可以做什么,使这个国度成为事实呢?你认为我们是否可能要学像小孩子呢?

祷告

君王耶稣,你敦促我们不但要欢迎小孩子来到我们当中,并且更要学像小孩子。还有什么其他的方法能让我们看到神的国呢?还有什么其他的方法能使神的国成为事实呢?所以,求你帮助我们。阿们。


马可福音 10:13-16

13有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣摸他们,门徒便责备那些人。
14耶稣看见就恼怒,对门徒说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为在神国的正是这样的人。
15我实在告诉你们:凡要承受神国的,若不像小孩子,断不能进去。”
16于是抱着小孩子,给他们按手,为他们祝福。

MLK And The Kingdom Of God


Mark 10:13-16
"There before me was a great multitude that no one could count, from every nation, tribe, people and language." - Revelation 7:9

In the United States today we commemorate the life and work of Martin Luther King, Jr. (MLK). As we should. King dreamed about the kingdom of God—where the children of former slaves and the children of former slaveowners would see each other as family, and where everyone would share equally in freedom and justice. King also did what he could to make that kingdom dream real, even at the cost of his own life.

I grew up in the world King was trying to change. And when I was about five years old, I got to live into some of that change. A new family moved in across from us. Right away, my brother, Tom, and I met Cheryl and Larry. They were black, and we were white. And in no time at all we were friends.

When I was five, I had never heard of the kingdom of God. But I had seen a glimpse of it. Because in the kingdom, we all will be children of God together. I can hardly wait. How about you?

Meanwhile, I keep wondering: What can I do, and what can the church do, to make the kingdom real? Do you think maybe we have to become more like children?

Prayer

King Jesus, you urge us not just to welcome little children but to become like little children. How else will we see the kingdom? How else will we make the kingdom real? So help us. Amen.