耶穌敗壞魔鬼的權勢

All Content

耶穌敗壞魔鬼的權勢


希伯來書 2:14-18
「祂也照樣親自成了血肉之體,特要藉著死,敗壞那掌死權的,就是魔鬼,並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。」 - 來 2:14-15

起初,當世上第一個人把罪帶入世界時(創世記 3章),我們便成為死亡權勢的奴僕 - 我們從此便落在魔鬼殘暴的控制中了。

然而這不是故事的結局;從那時開始,神已經應許救贖我們。換句話說,神會用祂的方法來替我們償還罪債和讓我們得自由去按祂的旨意生活。有一天,神的兒子耶穌為我們兌現了這個應許。就如使徒約翰所說:「神的兒子顯現出來,為要除滅魔鬼的作為」(約翰一書 3:8)。

耶穌甘願捨棄祂的生命,將自己交給死亡,因為死亡是罪的工價,就如羅馬書 6:23所說的:「罪的工價乃是死。」此外,撒但以死亡的權勢俘虜了我們,因為我們墮入了牠的試探裏。既墮入罪中,我們便成了死亡咒詛的對象了。

不過,耶穌卻沒有上撒但的當,祂仍然保持完美無瑕。所以,當祂付上自己的生命為我們償還罪債時,魔鬼不可能控制耶穌。耶穌以新生命突破死亡的權勢;祂戰勝了死亡。祂廢掉了撒但權勢約束我們的協議。祂付給魔鬼的是一個完全人的生命,這個贖價足以使我們得釋放,再次帶領我們與父神同享永遠的生命。

禱告

耶穌啊,感謝你救贖我們脫離撒但的權勢。求你幫助我們為你而活。阿們。


希伯來書 2:14-18

14兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉著死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,
15並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。
16他並不救拔天使,乃是救拔亞伯拉罕的後裔。
17所以,他凡事該與他的弟兄相同,為要在神的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上挽回祭。
18他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。

耶稣败坏魔鬼的权势


希伯来书 2:14-18
“祂也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死,败坏那掌死权的,就是魔鬼,并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。” - 来 2:14-15

起初,当世上第一个人把罪带入世界时(创世记 3章),我们便成为死亡权势的奴仆 - 我们从此便落在魔鬼残暴的控制中了。

然而这不是故事的结局;从那时开始,神已经应许救赎我们。换句话说,神会用祂的方法来替我们偿还罪债和让我们得自由去按祂的旨意生活。有一天,神的儿子耶稣为我们兑现了这个应许。就如使徒约翰所说:“神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为”(约翰一书 3:8)。

耶稣甘愿舍弃祂的生命,将自己交给死亡,因为死亡是罪的工价,就如罗马书 6:23所说的:“罪的工价乃是死。”此外,撒但以死亡的权势俘虏了我们,因为我们堕入了它的试探里。既堕入罪中,我们便成了死亡咒诅的对象了。

不过,耶稣却没有上撒但的当,祂仍然保持完美无瑕。所以,当祂付上自己的生命为我们偿还罪债时,魔鬼不可能控制耶稣。耶稣以新生命突破死亡的权势;祂战胜了死亡。祂废掉了撒但权势约束我们的协议。祂付给魔鬼的是一个完全人的生命,这个赎价足以使我们得释放,再次带领我们与父神同享永远的生命。

祷告

耶稣啊,感谢你救赎我们脱离撒但的权势。求你帮助我们为你而活。阿们。


希伯来书 2:14-18

14儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死败坏那掌死权的,就是魔鬼,
15并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
16他并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。
17所以,他凡事该与他的弟兄相同,为要在神的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。
18他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。

Jesus Breaks The Power Of The Devil


Hebrews 2:14-18
"He . . . shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death—that is, the devil—and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death." - Hebrews 2:14-15

In the beginning, when the first human beings brought sin into the world (Genesis 3), we became enslaved by the power of death—and that put us under the tyranny of the devil.

But that is not the end of the story. Ever since that time, God also promised to redeem us. In other words, God would somehow pay our debt of sin and free us to live as he intended. And one day Jesus, God's Son, accomplished that for us. As the apostle John put it, "The reason the Son of God appeared was to destroy the devil's work" (1 John 3:8).

Jesus willingly laid down his life, giving himself over to death because death was the payment for sin. As Romans 6:23 puts it, "The wages of sin is death." What's more, Satan held us captive by the power of death because we had fallen for his temptation. And by falling into sin, we became subject to the curse of death.

Jesus, however, did not fall for Satan's lies. Jesus remained sinless. So when he gave his own life to pay for our sin, the devil could not hold Jesus in his grasp. Jesus broke through the power of death with new life. He conquered death. He annulled the binding contract that subjected us to Satan's power. He gave the devil his due—a perfect human life, and that ransom payment set us free, bringing us back to enjoy life with God the Father forever.

Prayer

Jesus, thank you for redeeming us from the power of Satan. Help us to live for you. Amen.