要我為你做什麼?

All Content

要我為你做什麼?


馬可福音 10:46-52
「耶穌說:『要我為你做什麼?』瞎子說:『拉波尼(就是夫子),我要能看見。』」 - 可 10:51

當我一個人在車裡時,我經常與神交談。這是我大聲表達想法、和祂談論生活的最佳時機。只有我在說的時候很容易。但當我靜下心來聆聽時,情況就不同了。我聽到耶穌問我同樣的問題:「你要我為你做什麼?」

這似乎是一個簡單明瞭、很容易回答的問題。但是,當我真正認識了耶穌,知道祂要我們如何生活之後,我意識到我需要仔細考慮這個問題。滿足我心中的願望固然很好,但我認識的那個尚未信主的人怎麼辦?或者那個正在受苦需要醫治的人怎麼辦?類似的事情還有很多。而所有這些都是值得祈求的。

巴底買相信耶穌是彌賽亞,是大衛的子孫。他知道自己是在向救主呼喊,而且他確信自己的答案。在他痊癒後,他拋下一切跟隨了耶穌。

寫到這裡,我意識到,我也需要如此完全地相信耶穌,以至於我能夠看到祂是那個凡事都能做的人。有時,我對奇蹟的渴望超過了對創造奇蹟的那一位的渴望。

當耶穌問我們:「要我為你做什麼?」但願我們對祂的信靠能讓我們的回答更加明確。然後,讓我們像巴底買一樣,大膽地提出請求。

禱告

主啊,求你憐憫我們,垂聽我們的禱告。感謝你確實是我們的救主,是眷顧我們的主。阿們。


馬可福音 10:46-52

46到了耶利哥,耶穌同門徒並許多人出耶利哥的時候,有一個討飯的瞎子,是底買的兒子巴底買,坐在路旁。
47他聽見是拿撒勒的耶穌,就喊著說:「大衛的子孫耶穌啊,可憐我吧!」
48有許多人責備他,不許他作聲,他卻越發大聲喊著說:「大衛的子孫哪,可憐我吧!」
49耶穌就站住說:「叫過他來。」他們就叫那瞎子,對他說:「放心,起來,他叫你啦!」
50瞎子就丟下衣服,跳起來,走到耶穌那裡。
51耶穌說:「要我為你做什麼?」瞎子說:「拉波尼,我要能看見!」
52耶穌說:「你去吧!你的信救了你了。」瞎子立刻看見了,就在路上跟隨耶穌。

要我为你做什么?


马可福音 10:46-52
“耶稣说:‘要我为你做什么?’瞎子说:‘拉波尼(就是夫子),我要能看见。’” - 可 10:51

当我一个人在车里时,我经常与神交谈。这是我大声表达想法、和祂谈论生活的最佳时机。只有我在说的时候很容易。但当我静下心来聆听时,情况就不同了。我听到耶稣问我同样的问题:“你要我为你做什么?”

这似乎是一个简单明了、很容易回答的问题。但是,当我真正认识了耶稣,知道祂要我们如何生活之后,我意识到我需要仔细考虑这个问题。满足我心中的愿望固然很好,但我认识的那个尚未信主的人怎么办?或者那个正在受苦需要医治的人怎么办?类似的事情还有很多。而所有这些都是值得祈求的。

巴底买相信耶稣是弥赛亚,是大卫的子孙。他知道自己是在向救主呼喊,而且他确信自己的答案。在他痊愈后,他抛下一切跟随了耶稣。

写到这里,我意识到,我也需要如此完全地相信耶稣,以至于我能够看到祂是那个凡事都能做的人。有时,我对奇迹的渴望超过了对创造奇迹的那一位的渴望。

当耶稣问我们:“要我为你做什么?”但愿我们对祂的信靠能让我们的回答更加明确。然后,让我们像巴底买一样,大胆地提出请求。

祷告

主啊,求你怜悯我们,垂听我们的祷告。感谢你确实是我们的救主,是眷顾我们的主。阿们。


马可福音 10:46-52

46到了耶利哥,耶稣同门徒并许多人出耶利哥的时候,有一个讨饭的瞎子,是底买的儿子巴底买,坐在路旁。
47他听见是拿撒勒的耶稣,就喊着说:“大卫的子孙耶稣啊,可怜我吧!”
48有许多人责备他,不许他作声,他却越发大声喊着说:“大卫的子孙哪,可怜我吧!”
49耶稣就站住说:“叫过他来。”他们就叫那瞎子,对他说:“放心,起来,他叫你啦!”
50瞎子就丢下衣服,跳起来,走到耶稣那里。
51耶稣说:“要我为你做什么?”瞎子说:“拉波尼,我要能看见!”
52耶稣说:“你去吧!你的信救了你了。”瞎子立刻看见了,就在路上跟随耶稣。

What Do You Want Me to Do For You?


Mark 10:46-52
"'What do you want me to do for you?' Jesus asked him. The blind man said, 'Rabbi, I want to see.'" - Mark 10:51

When I am in my car alone, I often have conversations with God. It's the perfect time to talk out loud and express what is going on in my thoughts and my life. This is really easy as long as I am doing the talking. But when I go silent and listen, it's a different story. I hear the same question that Jesus asked Bartimaeus: "What do you want me to do for you?"

It seems like a straightforward question that I can answer easily. But, knowing about Jesus and how he calls us to live, I realize that I need to think carefully. Fulfilling a desire that is on my mind would be great—but what about that person I know who has not yet come to faith in Christ? Or what about that person who is suffering and needs healing? My list can be rather lengthy. And all of the things on my list are worth asking for.

Bartimeus believed in Jesus as the Messiah, the Son of David. He knew he was crying out to the Savior, and he was sure of his answer. And when he was healed, he left everything behind to follow Jesus.

As I write this, I realize that I too need to trust so fully in Jesus that I can see he is the one who is capable of doing anything. Sometimes I want the miracle more than I want the one performing it.

When Jesus asks us, "What do you want me to do for you?" may our trust in him clarify our answer. Then, like Bartimaeus, let us ask boldly.

Prayer

Lord, have mercy on us. Hear our prayer. Thank you that you are indeed our Savior and Lord who cares for us. Amen.