比以前更好!

All Content

比以前更好!


以賽亞書 43:16-21
「『看哪,我要做一件新事。』」 - 賽 43:19

最近,妻子和我買了一台新的爐灶來替換廚房那台舊的。第一次使用它時,我把盛在鍋裏的牛奶放在爐灶上面,然後開猛火來煮燕麥。我轉身片刻去取一些食材 ——牛奶突然從四面八方滾滾流出來,甚至滲入爐灶門的玻璃之間。我們的新爐灶難道就這樣報銷了嗎?當我們鬆了螺絲來查看玻璃時,我們很想知道:「為甚麼會這樣?爐灶究竟能否修理得好呢?」

對很多人來說,這個世界的情況似乎也是這樣。世界上和我們生活中的問題,令我們感到支撐不住,我們禁不住自問:「究竟有沒有脫困的辦法呢?」

在以賽亞書43章中,當神的子民在這種感受中掙扎時,神便對他們說話。他們流落異鄉,他們的家國已遭毀滅。在絕望中,他們認為永遠沒有辦法脫困。然而神卻宣告說:「看哪,我要做一件新事! … 你們豈不知道嗎?」神提醒我們,衪正在著手做一件新事,而祂更邀請我們與衪同工。

我們的爐灶最終修理好了,然而,相比之下,神對這個世界的計劃卻是偉大得多。衪讓我們看到,萬事不單只是被重修——它們並且變得比以前的更好呢!而我們看得見嗎?

禱告

萬有之主,我們為你在我們的世界所作的新事感謝你。求你賜我們眼睛看見你在今天的作為,又幫助我們留意到你在我們生命中更新的一切事情。奉耶穌名求,阿們。


以賽亞書 43:16-21

16耶和華在滄海中開道,在大水中開路,
17使車輛、馬匹、軍兵、勇士都出來,一同躺下不再起來,他們滅沒好像熄滅的燈火。
18耶和華如此說:「你們不要記念從前的事,也不要思想古時的事。
19「看哪,我要做一件新事,如今要發現,你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在沙漠開江河。
20野地的走獸必尊重我,野狗和鴕鳥也必如此,因我使曠野有水,使沙漠有河,好賜給我的百姓、我的選民喝。
21這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。

比以前更好!


以赛亚书 43:16-21
“‘看哪,我要做一件新事。’” - 赛 43:19

最近,妻子和我买了一台新的炉灶来替换厨房那台旧的。第一次使用它时,我把盛在锅里的牛奶放在炉灶上面,然后开猛火来煮燕麦。我转身片刻去取一些食材 ——牛奶突然从四面八方滚滚流出来,甚至渗入炉灶门的玻璃之间。我们的新炉灶难道就这样报销了吗?当我们松了螺丝来查看玻璃时,我们很想知道:“为什么会这样?炉灶究竟能否修理得好呢?”

对很多人来说,这个世界的情况似乎也是这样。世界上和我们生活中的问题,令我们感到支撑不住,我们禁不住自问:“究竟有没有脱困的办法呢?”

在以赛亚书43章中,当神的子民在这种感受中挣扎时,神便对他们说话。他们流落异乡,他们的家国已遭毁灭。在绝望中,他们认为永远没有办法脱困。然而神却宣告说:“看哪,我要做一件新事! … 你们岂不知道吗?”神提醒我们,衪正在着手做一件新事,而祂更邀请我们与衪同工。

我们的炉灶最终修理好了,然而,相比之下,神对这个世界的计划却是伟大得多。衪让我们看到,万事不单只是被重修——它们并且变得比以前的更好呢!而我们看得见吗?

祷告

万有之主,我们为你在我们的世界所作的新事感谢你。求你赐我们眼睛看见你在今天的作为,又帮助我们留意到你在我们生命中更新的一切事情。奉耶稣名求,阿们。


以赛亚书 43:16-21

16耶和华在沧海中开道,在大水中开路,
17使车辆、马匹、军兵、勇士都出来,一同躺下不再起来,他们灭没好像熄灭的灯火。
18耶和华如此说:“你们不要记念从前的事,也不要思想古时的事。
19“看哪,我要做一件新事,如今要发现,你们岂不知道吗?我必在旷野开道路,在沙漠开江河。
20野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必如此,因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓、我的选民喝。
21这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。

Better than Before!


Isaiah 43:16-21
"See, I am doing a new thing!" - Isaiah 43:19

Recently my wife and I replaced our old kitchen stove with a new one. The first time I used it, I put a pan of milk on the range to make oatmeal and turned it on high. I turned around briefly to get some other ingredients—and the next thing I knew, milk was running everywhere, even between the glass panes of the oven door. Would our new stove be ruined? As we removed screws to get at the glass, we wondered, "How did this happen? Will it ever be fixed?"

For many people, it seems the world is that way too. Problems in the world and in our lives can feel overwhelming. We find ourselves asking, "Will things ever be fixed"?

In Isaiah 43, God speaks to his people as they struggle with feeling that way. They are in exile, and their country is in ruins. In despair, they are thinking it will never be fixed. But God declares, "See, I am doing a new thing! . . . Do you not perceive it?" We are reminded that God is at work doing something new, and he invites us to join him.

Our stove eventually got fixed. And God's plan for the world is far greater. He shows us that things will not just be restored—they will be even better than before! Do we have the eyes to see?

Prayer

Lord of all, thank you for the new things you are doing in our world. Please give us eyes to see what you are doing today, and help us to notice all that you are making new in our lives! In Jesus, Amen.