萬國的平安

All Content

萬國的平安


以賽亞書 60:1-7
「萬國要來就你的光;君王要來就你發現的光輝。」-賽 60:3

我們常常會對自己不瞭解的事物感到恐懼,尤其是當我們遇到與自己不同的人時。古代以色列也是如此。以賽亞宣告說,神所揀選的僕人將把祂的祝福帶給萬國的子民。但是,對於曾被埃及奴役、被亞述和巴比倫侵略的以色列人來說,萬國來朝拜的想法,讓他們有些恐懼和顫抖。

然而,神向以色列人保證,祂在全世界的救贖之工將使得祂的子民與其他國家的人建立一種不一樣的關係。萬國將要前來尋求神的光,而不是帶來戰爭和暴力。他們不再索要貢品,而是將他們的財富獻給神。神的子民會因看見外邦人進入神的光而喜樂歡呼,而不是恐懼戰兢。

當我們記念耶穌降生時,我們仍在等待這個應許的未來。各國之間仍在交戰。種族主義、階級歧視和其他各種主義助長了我們對有別於我們之人的恐懼,包括在教會內部。因此,我們與千百年來神的子民一起祈禱:在耶穌基督裡,神終將帶來我們無法想像的和平之日。

禱告

神啊,請幫助我們看到,祢希望萬國都來到祢面前。求祢除去我們的恐懼,讓我們在耶穌基督裡擁抱祢國度的豐富多樣。阿們。


以賽亞書 60:1-7

1 「興起發光,因為你的光已經來到,耶和華的榮耀發現照耀你。 2 看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你,他的榮耀要現在你身上。 3 萬國要來就你的光,君王要來就你發現的光輝。

4 「你舉目向四方觀看!眾人都聚集來到你這裡,你的眾子從遠方而來,你的眾女也被懷抱而來。 5 那時你看見就有光榮,你心又跳動又寬暢。因為大海豐盛的貨物必轉來歸你,列國的財寶也必來歸你。 6 成群的駱駝,並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你,示巴的眾人都必來到,要奉上黃金、乳香,又要傳說耶和華的讚美。 7 基達的羊群都必聚集到你這裡,尼拜約的公羊要供你使用,在我壇上必蒙悅納,我必榮耀我榮耀的殿。

万国的平安


以赛亚书 60:1-7
「万国要来就你的光;君王要来就你发现的光辉。」-赛 60:3

我们常常会对自己不了解的事物感到恐惧,尤其是当我们遇到与自己不同的人时。古代以色列也是如此。以赛亚宣告说,神所拣选的仆人将把祂的祝福带给万国的子民。但是,对于曾被埃及奴役、被亚述和巴比伦侵略的以色列人来说,万国来朝拜的想法,让他们有些恐惧和颤抖。

然而,神向以色列人保证,祂在全世界的救赎之工将使得祂的子民与其他国家的人建立一种不一样的关系。万国将要前来寻求神的光,而不是带来战争和暴力。他们不再索要贡品,而是将他们的财富献给神。神的子民会因看见外邦人进入神的光而喜乐欢呼,而不是恐惧战兢。

当我们记念耶稣降生时,我们仍在等待这个应许的未来。各国之间仍在交战。种族主义、阶级歧视和其他各种主义助长了我们对有别于我们之人的恐惧,包括在教会内部。因此,我们与千百年来神的子民一起祈祷:在耶稣基督里,神终将带来我们无法想象的和平之日。

祷告

神啊,请帮助我们看到,祢希望万国都来到祢面前。求祢除去我们的恐惧,让我们在耶稣基督里拥抱祢国度的丰富多样。阿们。


以赛亚书 60:1-7

1 「兴起发光,因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你。 2 看哪,黑暗遮盖大地,幽暗遮盖万民,耶和华却要显现照耀你,他的荣耀要现在你身上。 3 万国要来就你的光,君王要来就你发现的光辉。

4 「你举目向四方观看!众人都聚集来到你这里,你的众子从远方而来,你的众女也被怀抱而来。 5 那时你看见就有光荣,你心又跳动又宽畅。因为大海丰盛的货物必转来归你,列国的财宝也必来归你。 6 成群的骆驼,并米甸和以法的独峰驼必遮满你,示巴的众人都必来到,要奉上黄金、乳香,又要传说耶和华的赞美。 7 基达的羊群都必聚集到你这里,尼拜约的公羊要供你使用,在我坛上必蒙悦纳,我必荣耀我荣耀的殿。

PEACE FOR THE NATIONS


Isaiah 60:1-7
“Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.” - Isaiah 60:3

Often we tend to fear what we do not understand—especially when we encounter people who are different from us. The same was true in ancient Israel. Isaiah proclaimed that God’s chosen servant would bring God’s blessings to people of all nations. But for the people of Israel, who had been enslaved by Egypt and overrun by Assyria and Babylon, the idea of the nations coming to them carried some fear and trembling.

Yet God reassured Israel that his redemptive work across the world would lead to a different relationship between his people and those of other nations. Instead of war and violence, the nations would come seeking the light of God’s presence. Instead of demanding tribute, the nations would bring their wealth in service to God. Instead of responding in fear, God’s people would rejoice at the sight of the nations coming into God’s light.

As we remember Jesus’ birth, we are still waiting for this promised future. Nations are still at war. Racism, classism, and all sorts of other -isms feed our fears about people who are different from us, including within the church. So we add our voices to the prayers of God’s people throughout the centuries: that in Jesus Christ, God will bring about this promised day of peace that we cannot yet imagine.

Prayer

God, help us to see that you want all the nations to come to you. Remove our fears, that we may embrace the global diversity of your coming kingdom in Jesus Christ. Amen.