為收割的工人祈禱

All Content

為收割的工人祈禱


馬太福音 9:35-38
「於是對門徒說:『要收的莊稼多,做工的人少。 所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。』」 -太 9:37-38

我們有曾住在北京,學習中國的官方語言——普通話。我們本來沒打算做其他事情,但我們參加的教會的英文圑契,邀請我們開始一個新的查經小組。這個小組發展迅速,很快就有人信主了。

這些初信者需要接受洗禮,所以我們也帶領了一班預備浸禮課。然後,他們需要接受門徒訓練,於是我們又帶領了一班門徒訓練課。教會還請我們培訓其他人來帶領小組。工作開始越來越多,超出了我們的能力範圍。這是一個令人欣喜的問題,但仍然是一個問題。

人們對福音的回應,表明了許多人已經預備好(或幾乎預備好)被收割加入神的大家庭了。但是,收割的工人不夠,正如耶穌在兩千年前所說的一樣。

有研究顯示,一般來說,未得之民(很少有機會或根本沒有機會領受福音)中,在聽到福音時,相對其他未信群體的反應更為積極。跨文化宣教工作者需要訓練,和動員來滿足這個巨大需求。

讓我們懇切禱告,求神——莊稼的主——興起收割的工人。

禱告

主啊,在祢預備人向祢敞開心門時,請向我們各人顯明,祢要如何使用我們成為收割的工人。奉耶穌的名求,阿們。


馬太福音 9:35-38

35 耶穌走遍各城各鄉,在會堂裡教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。 36 他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。 37 於是對門徒說:「要收的莊稼多,做工的人少。 38 所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」

为收割的工人祈祷


马太福音 9:35-38
「于是对门徒说:『要收的庄稼多,做工的人少。 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。』」 -太 9:37-38

我们有曾住在北京,学习中国的官方语言——普通话。我们本来没打算做其他事情,但我们参加的教会的英文圑契,邀请我们开始一个新的查经小组。这个小组发展迅速,很快就有人信主了。

这些初信者需要接受洗礼,所以我们也带领了一班预备浸礼课。然后,他们需要接受门徒训练,于是我们又带领了一班门徒训练课。教会还请我们培训其他人来带领小组。工作开始越来越多,超出了我们的能力范围。这是一个令人欣喜的问题,但仍然是一个问题。

人们对福音的回应,表明了许多人已经预备好(或几乎预备好)被收割加入神的大家庭了。但是,收割的工人不够,正如耶稣在两千年前所说的一样。

有研究显示,一般来说,未得之民(很少有机会或根本没有机会领受福音)中,在听到福音时,相对其他未信群体的反应更为积极。跨文化宣教工作者需要训练,和动员来满足这个巨大需求。

让我们恳切祷告,求神——庄稼的主——兴起收割的工人。

祷告

主啊,在祢预备人向祢敞开心门时,请向我们各人显明,祢要如何使用我们成为收割的工人。奉耶稣的名求,阿们。


马太福音 9:35-38

35 耶稣走遍各城各乡,在会堂里教训人,宣讲天国的福音,又医治各样的病症。 36 他看见许多的人,就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。 37 于是对门徒说:「要收的庄稼多,做工的人少。 38 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。」

PRAY FOR HARVEST WORKERS


Matthew 9:35-38
[Jesus] said to his disciples, “The harvest is plentiful, but the workers are few. Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.” - Mathew 9:37-38

We were living in Beijing to learn Mandarin, the official language of China. We weren’t planning to do anything else, but the English fellowship in the church we were attending asked us to start a new small group Bible study. It grew rapidly, and soon people were coming to faith in Christ.

They needed to be baptized, so we also led a class for preparation for baptism. Then they needed to be discipled, so we led a discipleship class. The church also asked us to train others to lead small groups. The work was beginning to pile up, becoming more than we could do. It was a happy kind of problem, but still a problem.

The responsiveness to the gospel made it obvious that many people were ready—or nearly ready—to be harvested into God’s family. But there were not enough harvest workers—just as Jesus said 2,000 years ago.

Research has shown that in general, people in unreached people groups (where there is little or no opportunity to receive the gospel) are more responsive than other nonbelieving populations when the gospel is presented. Cross-cultural mission workers need to be trained and mobilized to meet this great need.

Pray faithfully and diligently that God—the Lord of the harvest—will raise up harvest workers.

Prayer

Lord, as you prepare people to open their hearts to you, show each of us how you want to use us as harvesters. For Jesus’ sake, Amen.