我是一個僕人

All Content

我是一個僕人


馬太福音 20:20-28
「你們中間誰願為大,就必做你們的用人;誰願為首,就必做你們的僕人。」 -太 20:26-27

甚麼是成就的巔峰,生命中最終極的榮譽?是奧斯卡金像獎或格萊美獎嗎?一枚奧運金牌?一個冠軍頭銜?一項諾貝爾或普立茲獎?我們如何衡量偉大?耶穌解釋說,生命中最高的榮譽和最偉大的成就,就是被視為神的僕人。在神的國裏,這個呼召居首位。

在今天的經文中,我們看到耶穌衡量成功的標準與我們的不一樣。祂並非按物質財富、學業成就、社會地位、或運動技能來界定我們的等級。祂反而呼召我們去謙卑服侍—祂教導我們使用我們的才能和資源無私地服侍人。

耶穌的門徒曾經爭辯誰應當在祂的國裏居首位,他們準備爭奪重要位置,但卻不願意拿起毛巾作僕人。然而,真正的偉大、喜樂和成就,是不能在自我滿足中找得到的。在神的制度中,在我們服侍神和服侍人時,這些東西便自然會出現了。

耶穌不單傳揚這個原則,祂更藉著為我們捨棄自己的性命來立下榜樣。我們在日常生活中服侍人,就是在尊崇神——結果便是我們得到祝福。

禱告

主耶穌,祢已經向我們顯明應該怎樣生活。求祢賜我們一顆僕人的心和謙卑受教的靈。也求祢幫助我們效法祢的榜樣,去過以愛為本的生活。奉祢的名祈求,阿們。


馬太福音 20:20-28

20 那時,西庇太兒子的母親同她兩個兒子上前來拜耶穌,求他一件事。 21 耶穌說:「你要什麼呢?」她說:「願你叫我這兩個兒子在你國裡,一個坐在你右邊,一個坐在你左邊。」 22 耶穌回答說:「你們不知道所求的是什麼。我將要喝的杯,你們能喝嗎?」他們說:「我們能。」 23 耶穌說:「我所喝的杯,你們必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以賜的,乃是我父為誰預備的,就賜給誰。」 24 那十個門徒聽見,就惱怒他們弟兄二人。 25耶穌叫了他們來,說:「你們知道,外邦人有君王為主治理他們,有大臣操權管束他們。 26 只是在你們中間不可這樣,你們中間誰願為大,就必做你們的用人; 27 誰願為首,就必做你們的僕人。 28 正如人子來不是要受人的服侍,乃是要服侍人,並且要捨命做多人的贖價。」

我是一个仆人


马太福音 20:20-28
“你们中间谁愿为大,就必做你们的佣人;谁愿为首,就必做你们的仆人。” -太 20:26-27

甚么是成就的巅峰,生命中最终极的荣誉?是奥斯卡金像奖或格莱美奖吗?一枚奥运金牌?一个冠军头衔?一项诺贝尔或普立兹奖?我们如何衡量伟大?耶稣解释说,生命中最高的荣誉和最伟大的成就,就是被视为神的仆人。在神的国里,这个呼召居首位。

在今天的经文中,我们看到耶稣衡量成功的标准与我们的不一样。祂并非按物质财富、学业成就、社会地位、或运动技能来界定我们的等级。祂反而呼召我们去谦卑服侍—祂教导我们使用我们的才能和资源无私地服侍人。

耶稣的门徒曾经争辩谁应当在祂的国里居首位,他们准备争夺重要位置,但却不愿意拿起毛巾作仆人。然而,真正的伟大、喜乐和成就,是不能在自我满足中找得到的。在神的制度中,在我们服侍神和服侍人时,这些东西便自然会出现了。

耶稣不单传扬这个原则,祂更藉着为我们舍弃自己的性命来立下榜样。我们在日常生活中服侍人,就是在尊崇神——结果便是我们得到祝福。

祷告

主耶稣,祢已经向我们显明应该怎样生活。求祢赐我们一颗仆人的心和谦卑受教的灵。也求祢帮助我们效法祢的榜样,去过以爱为本的生活。奉祢的名祈求,阿们。


马太福音 20:20-28

20 那时,西庇太儿子的母亲同她两个儿子上前来拜耶稣,求他一件事。 21 耶稣说:“你要什么呢?”她说:“愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。” 22 耶稣回答说:“你们不知道所求的是什么。我将要喝的杯,你们能喝吗?”他们说:“我们能。” 23 耶稣说:“我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。” 24 那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。 25耶稣叫了他们来,说:“你们知道,外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。 26 只是在你们中间不可这样,你们中间谁愿为大,就必做你们的用人; 27 谁愿为首,就必做你们的仆人。 28 正如人子来不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命做多人的赎价。”

I AM A SERVANT


Matthew 20:20-28
“Whoever wants to become great among you must be your servant, and whoever wants to be first must be your slave.” — Matthew 20:26-27

What is the pinnacle of achievement, the ultimate honor in life? Is it an Oscar or a Grammy award? An Olympic gold medal? A championship title? A Nobel or Pulitzer prize? How do we measure greatness? Jesus explained that the highest honor and the greatest achievement in life is to be recognized as a servant of God. In God’s kingdom, this calling is second to none.

From our Scripture today we learn that Jesus measures success differently than we do. He doesn’t rate us by material wealth, academic accolades, corporate status, or athletic prowess. Rather, he calls us to humble service—teaching us to use our talents and resources for selfless service to others.

Jesus’ disciples had quarreled about who should have the high ranks in his kingdom. They were ready to vie for a throne but not for a servant’s towel. But true greatness, joy, and fulfillment are not found in gratifying oneself. In God’s economy, these things emerge organically as a result of serving God and others.

Jesus not only preached this principle; he exemplified it by laying down his own life for us. When our everyday lifestyle consists of serving others, we honor God—and in turn we are blessed.

Prayer

Lord Jesus, you have shown us how to live. Give us a servant’s heart and a humble, teachable spirit. Help us to follow your lead, living by the law of love. Amen.