定睛看耶穌

All Content

定睛看耶穌


馬太福音 14:22-33
「耶穌趕緊伸手拉住他,說:『你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?』」 -太 14:31

你曾經在水上行走過嗎?我試過,但只有在嚴冬時節,當池塘的冰厚到足以承受我的重量時。即便如此,我仍然感到不安,尤其是聽到令人不安的冰塊碎裂聲音時。

彼得確實奇蹟般地在水上行走過。但當他將目光從耶穌身上移開時,他就開始下沉。

當耶穌伸手拉住彼得後,似乎在責備他說:「你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?」但耶穌真的是在責備他嗎?畢竟,彼得的信心足以讓他在水上行走,而其他門徒甚至沒有下船。在這個故事中,彼得在水上行走又下沉的經歷,顯明了他對耶穌信心的起伏。

在某種程度上,我們這些跟隨耶穌的人也有類似的經歷,不是嗎?在我們與主同行的日常生活中,我們都有信靠和疑惑的時刻。當彼得將目光從耶穌身上移開,驚恐地注意到狂風巨浪時,他就開始下沉。當我們專注於生活中的風暴和危險時,我們也會開始下沉。

然而,當耶穌和彼得上船後,風浪就平息了。只有耶穌——神的兒子和萬物的主——能行如此奇妙之事。

定睛於耶穌,他永遠不會讓你下沉。

禱告

當生活的風暴要覆沒我們時,主啊,求祢幫助我們定睛於祢,並相信我們在祢手中全然穩妥。阿們。


馬太福音 14:22-33

22 耶穌隨即催門徒上船,先渡到那邊去,等他叫眾人散開。 23 散了眾人以後,他就獨自上山去禱告。到了晚上,只有他一人在那裡。 24 那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。 25 夜裡四更天,耶穌在海面上走,往門徒那裡去。 26 門徒看見他在海面上走,就驚慌了,說:「是個鬼怪!」便害怕,喊叫起來。 27 耶穌連忙對他們說:「你們放心!是我,不要怕!」 28 彼得說:「主,如果是你,請叫我從水面上走到你那裡去。」 29 耶穌說:「你來吧!」彼得就從船上下去,在水面上走,要到耶穌那裡去。 30 只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」 31 耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為什麼疑惑呢?」 32 他們上了船,風就住了。 33 在船上的人都拜他,說:「你真是神的兒子了!」

定睛看耶稣


马太福音 14:22-33
“耶稣赶紧伸手拉住他,说:‘你这小信的人哪,为什么疑惑呢?’” -太 14:31

你曾经在水上行走过吗?我试过,但只有在严冬时节,当池塘的冰厚到足以承受我的重量时。即便如此,我仍然感到不安,尤其是听到令人不安的冰块碎裂声音时。

彼得确实奇迹般地在水上行走过。但当他将目光从耶稣身上移开时,他就开始下沉。

当耶稣伸手拉住彼得后,似乎在责备他说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?”但耶稣真的是在责备他吗?毕竟,彼得的信心足以让他在水上行走,而其他门徒甚至没有下船。在这个故事中,彼得在水上行走又下沉的经历,显明了他对耶稣信心的起伏。

在某种程度上,我们这些跟随耶稣的人也有类似的经历,不是吗?在我们与主同行的日常生活中,我们都有信靠和疑惑的时刻。当彼得将目光从耶稣身上移开,惊恐地注意到狂风巨浪时,他就开始下沉。当我们专注于生活中的风暴和危险时,我们也会开始下沉。

然而,当耶稣和彼得上船后,风浪就平息了。只有耶稣——神的儿子和万物的主——能行如此奇妙之事。

定睛于耶稣,他永远不会让你下沉。

祷告

当生活的风暴要覆没我们时,主啊,求祢帮助我们定睛于祢,并相信我们在祢手中全然稳妥。阿们。


马太福音 14:22-33

22 耶稣随即催门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。 23 散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。 24 那时船在海中,因风不顺,被浪摇撼。 25 夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。 26 门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:“是个鬼怪!”便害怕,喊叫起来。 27 耶稣连忙对他们说:“你们放心!是我,不要怕!” 28 彼得说:“主,如果是你,请叫我从水面上走到你那里去。” 29 耶稣说:“你来吧!”彼得就从船上下去,在水面上走,要到耶稣那里去。 30 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!” 31 耶稣赶紧伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?” 32 他们上了船,风就住了。 33 在船上的人都拜他,说:“你真是神的儿子了!”

KEEP YOUR EYES ON JESUS


Matthew 14:22-33
Immediately Jesus reached out his hand and caught him. “You of little faith,” he said, “why did you doubt?” —Matthew 14:31

Have you ever walked on water? I have, but only in the dead of winter, when the ice on a pond has been thick enough to hold my weight. Even then, I’ve always felt uneasy, especially if I hear an ominous cracking sound.

Miraculously, Peter did walk on water. But when he took his eyes off Jesus, he began to sink.

After reaching out and catching Peter, Jesus seems to scold him, saying, “You of little faith. . . . Why did you doubt?” But is Jesus really scolding here? After all, Peter had enough faith to begin walking out on the water—and none of the other disciples even got out of the boat. In this story Peter’s walking on and then sinking into the water captures the highs and lows of his faith in Jesus.

In some ways, we who follow Jesus have had similar experiences, haven’t we? In our daily walk with the Lord, we all have moments of faith and moments of doubt. Peter began to sink when he took his eyes off Jesus and noticed with horror the howling wind and the rolling waves. We too begin to sink when we focus on the dangers of life’s storms.

When Jesus and Peter climbed into the boat, however, the wind and waves died down. Only Jesus, the Son of God and Lord over creation, can do such amazing things.

Keep your eyes on Jesus. He will never let you sink.

Prayer

When life’s storms overwhelm us, Lord, help us to keep our eyes on you, trusting that we are secure in your hands. Amen.