等待最難熬

All Content

等待最難熬


彼得後書 3:3-13
「親愛的弟兄啊,有一件事你們不可忘記,就是主看一日如千年,千年如一日。」 -彼後 3:8

有句歌詞唱道:「等待最難熬」。為何等待如此煎熬?因為它會帶來焦慮與無力感。

彼得寫下這些話近兩千年後的今天,我們仍在等候耶穌再來,更新萬物的那日。

彼得的讀者、當時流亡受苦的基督徒追問:「主啊,你何時再來匡正這世界?」彼得呼應耶穌關於審判的教導(馬太福音24:39,43),給出主再來的洞見。主的「耽延」不是怠慢,而是寬容,換句話說,他的恩慈,就是願萬人悔改信他。

在等候主再來的日子裏,我們無需焦慮不安或無助。彼得以永恆確據來鼓勵我們過聖潔敬虔的生活,仰望耶穌更新萬物的那日。

《聖經》中,彼得在最後的勸勉總結,等候主的意義是:「要在我們主――救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠。阿們!」(彼得後書3:18)

禱告

主耶穌,我們的主和救主,求祢使我們渴慕在祢的恩典和真道上成長。願榮耀永歸於祢。阿們。


彼得後書 3:3-13

3 第一要緊的,該知道在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚說: 4 「主要降臨的應許在哪裡呢?因為從列祖睡了以來,萬物與起初創造的時候仍是一樣。」 5 他們故意忘記:從太古憑神的命有了天,並從水而出、藉水而成的地; 6 故此,當時的世界被水淹沒就消滅了。 7 但現在的天地還是憑著那命存留,直留到不敬虔之人受審判遭沉淪的日子,用火焚燒。

8 親愛的弟兄啊,有一件事你們不可忘記,就是主看一日如千年,千年如一日。 9 主所應許的尚未成就,有人以為他是耽延,其實不是耽延,乃是寬容你們,不願有一人沉淪,乃願人人都悔改。 10 但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。 11 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔, 12 切切仰望神的日子來到!在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火熔化。 13 但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。

等待最难熬


彼得后书 3:3-13
“亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。” -彼后 3:8

有句歌词唱道:“等待最难熬”。为何等待如此煎熬?因为它会带来焦虑与无力感。

彼得写下这些话近两千年后的今天,我们仍在等候耶稣再来,更新万物的那日。

彼得的读者、当时流亡受苦的基督徒追问:“主啊,你何时再来匡正这世界?”彼得呼应耶稣关于审判的教导(马太福音24:39,43),给出主再来的洞见。主的“耽延”不是怠慢,而是宽容,换句话说,他的恩慈,就是愿万人悔改信他。

在等候主再来的日子里,我们无需焦虑不安或无助。彼得以永恒确据来鼓励我们过圣洁敬虔的生活,仰望耶稣更新万物的那日。

《圣经》中,彼得在最后的劝勉总结,等候主的意义是:“要在我们主──救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远。阿们!”(彼得后书3:18)

祷告

主耶稣,我们的主和救主,求祢使我们渴慕在祢的恩典和真道上成长。愿荣耀永归于祢。阿们。


彼得后书 3:3-13

3 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮说: 4 “主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。” 5 他们故意忘记:从太古凭神的命有了天,并从水而出、藉水而成的地; 6 故此,当时的世界被水淹没就消灭了。 7 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。

8 亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。 9 主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。 10 但主的日子要像贼来到一样。那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。 11 这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔, 12 切切仰望神的日子来到!在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。 13 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。

WAITING IS THE HARDEST PART


2 Peter 3:3-13
Do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day. —2 Peter 3:8

A line in a popular song says, “The waiting is the hardest part.” Why is waiting so hard? Waiting can bring anxiety and a feeling of helplessness.

Today, nearly 2,000 years after the apostle Peter wrote about this, we’re still waiting for Jesus’ return, when the Lord will make all things new.

Peter’s readers, Christian exiles suffering hardship, are asking, “How long, Lord, until you come again to make the world right?” And Peter, echoing Jesus’ teachings about his coming judgment (Matthew 24:39, 43), adds an insight about Jesus’ return. Instead of seeing the Lord’s delay as “slowness,” we should see his patience—or, in other words, his grace—for Jesus wants everyone to repent and believe in him.

In the meantime, while we continue to wait for our Lord’s return, we don’t need to live with anxiety or helplessness. Peter encourages us from a posture of eternal security to live holy and godly lives as we look forward to Jesus making all things right.

In the last words we hear from Peter in the Bible, he sums up what it means to wait for Jesus: “Grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever! Amen” (2 Peter 3:18).

Prayer

Jesus, Lord and Savior, fill us with a deep longing to grow in your grace and in knowing you. To you be all glory now and forever. Amen.