耶穌是誰?

All Content

耶穌是誰?


希伯來書2:14-18
愛子是那不能看見之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。 因為萬有都是靠他造的,無論是天上的,地上的; -歌羅西書1:15-16

耶穌是誰?關於這個問題存在諸多不同答案。事實上,耶穌是神永恆的聖子。從亙古到永遠,神都以三位一體的形式存在——聖父、聖子和聖靈。

除了一位之外,所有人類都是在受孕出生後才存在的,獲得生命後,人成為兒女,他們的父母則成為父親母親。但聖子從未有過「開始存在」的時刻。聖父與聖子之間,永恆的父子關係自古就存在。(歌羅西書1章中的「首生」並非指「第一個出生」,而是指「至高無上—參見詩篇89:27)

在某個時刻,聖子在童貞女馬利亞腹中道成肉身(馬太福音1:18-25;路加福音1:26-38)。他降生於伯利恆,被取名為耶穌。耶穌是完全的神,也是完全的人。祂是具有神人二性的獨一位格。我們每個人雖也是獨一位格,但僅具單一的人性。

耶穌度過了完美無瑕的一生。祂雖經受試探卻能體恤我們的軟弱,且全然無罪(希伯來書2:17-18;4:14-15)。祂甘願獻上自己聖潔無瑕的生命,為一切悔改並信靠祂得救的人贖罪。何等奇妙的救主!

禱告

耶穌啊,你是我們的神,我們的救主,我們的兄長,我們的主。求你的靈引導我們日日尊崇讚美你!願我們永不歇息地來愛你!阿們。


希伯來書2:14-18

14 兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉著死敗壞那掌死權的,就是魔鬼, 15 並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。

16 他並不救拔天使,乃是救拔亞伯拉罕的後裔。 17 所以,他凡事該與他的弟兄相同,為要在神的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上挽回祭。 18 他自己既然被試探而受苦,就能搭救被試探的人。

耶稣是谁?


希伯来书2:14-18
爱子是那不能看见之 神的像,是首生的,在一切被造的以先。 因为万有都是靠他造的,无论是天上的,地上的; -歌罗西书1:15-16

耶稣是谁?关于这个问题存在诸多不同答案。事实上,耶稣是神永恒的圣子。从亘古到永远,神都以三位一体的形式存在——圣父、圣子和圣灵。

除了一位之外,所有人类都是在受孕出生后才存在的,获得生命后,人成为儿女,他们的父母则成为父亲母亲。但圣子从未有过“开始存在”的时刻。圣父与圣子之间,永恒的父子关系自古就存在。(歌罗西书1章中的“首生”并非指“第一个出生”,而是指“至高无上—参见诗篇89:27)

在某个时刻,圣子在童贞女马利亚腹中道成肉身(马太福音1:18-25;路加福音1:26-38)。他降生于伯利恒,被取名为耶稣。耶稣是完全的神,也是完全的人。祂是具有神人二性的独一位格。我们每个人虽也是独一位格,但仅具单一的人性。

耶稣度过了完美无瑕的一生。祂虽经受试探却能体恤我们的软弱,且全然无罪(希伯来书2:17-18;4:14-15)。祂甘愿献上自己圣洁无瑕的生命,为一切悔改并信靠祂得救的人赎罪。何等奇妙的救主!

祷告

耶稣啊,你是我们的神,我们的救主,我们的兄长,我们的主。求你的灵引导我们日日尊崇赞美你!愿我们永不歇息地来爱你!阿们。


希伯来书2:14-18

14 儿女既同有血肉之体,他也照样亲自成了血肉之体,特要藉着死败坏那掌死权的,就是魔鬼, 15 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。

16 他并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。 17 所以,他凡事该与他的弟兄相同,为要在神的事上成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。 18 他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。

WHO IS JESUS?


Hebrews 2:14-18
The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. For in him all things were created: things in heaven and on earth. . . —Colossians 1:15-16

Who is Jesus? Many different answers are given to this question. The truth is that Jesus is the eternal Son of God. From all eternity God has existed in three persons—Father, Son, and Holy Spirit.

Every human being, except one, did not exist before being conceived and born. By coming into existence, people become sons and daughters, and their parents become fathers and mothers. But there was never an event in which God the Son came into existence. God the Father and God the Son have an eternal relationship of Father and Son that has always existed. (“Firstborn” in Colossians 1 does not mean “born first”; it means “most exalted”—see Psalm 89:27.)

At a point in time, God the Son took on humanity in the womb of Mary, a virgin (Matthew 1:18-25; Luke 1:26-38). He was born in Bethlehem and received the name Jesus. Jesus is fully God and fully human. He is one person with two natures—human and divine. Each of us is also one person, but with only one nature—human.

Jesus lived a perfect life. He was without sin—though he was tempted and can sympathize with our struggles (Hebrews 2:17-18; 4:14-15). And he laid down his perfect, sinless life as payment for the sin of all who would repent and trust in him for salvation. What a Savior!

Prayer

Jesus, you are our God, our Savior, our Brother, and our Lord. By your Spirit, guide us to honor and praise you each day! May we never cease to love you! Amen.