又是彼得

All Content

又是彼得


約翰福音 13:1-17
「挨到西門彼得,彼得對他說:『主啊,你洗我的腳嗎?』」 -約 13:6

有人爲你洗過腳嗎?或者你給別人洗過腳嗎?多年前,我參加了一個培訓學生領袖的活動。在培訓結束時,成人領袖爲學生領袖洗了腳。我做這件事時,總是有點不自然,但這對我和學生們來說都很有意義。

當耶穌跪下來爲門徒洗腳時,我相信全場都很安靜。這本不是一位老師和主人應該做的,但當祂一個接一個地爲門徒洗腳時,我相信門徒都知道這是一件有意義的事。彼得的回答也是我們所有人都會說的:「不可洗我的腳,耶穌!」但在耶穌解釋了祂必須這麽做之後,彼得就全情投入了,要求「連手和頭也要洗。」

耶穌想彼得和其他門徒都知道,做他人的僕人意味著甚麽。祂想讓他們知道,無論他們身居何職,無論他們有多麽重要,他們仍然被呼召做眾人的僕人。

我們也是如此。你在生活中擔任甚麽職位或你多顯貴,並不重要,重要的是,你是否願意做僕人去服侍眾人。

你願意奉耶穌的名,爲服侍他人而謙卑自己嗎?

禱告

謙卑的主啊,請幫助我在今天遇到的人面前謙卑自己。讓我知道我應當奉祢的名去服侍誰。阿們。


約翰福音 13:1-17

1 逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。 2 吃晚飯的時候——魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡—— 3 耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去, 4 就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。 5 隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。 6 挨到西門彼得,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」 7 耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」 8 彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」9 西門彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗!」 10 耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」 11 耶穌原知道要賣他的是誰,所以說「你們不都是乾淨的」。

12 耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎? 13 你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。 14 我是你們的主、你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。 15 我給你們做了榜樣,叫你們照著我向你們所做的去做。 16 我實實在在地告訴你們:僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。 17 你們既知道這事,若是去行就有福了。

彼得


约翰福音 13:1-17
“挨到西门彼得,彼得对他说:‘主啊,你洗我的脚吗?’” -约 13:6

有人为你洗过脚吗?或者你给别人洗过脚吗?多年前,我参加了一个培训学生领袖的活动。培训结束时,成人领袖为学生领袖洗了脚。我在做这件事时总有点不够自然,但这对我和学生们来说都很有意义。

当耶稣跪下来为门徒洗脚时,我相信全场都很安静。这本不是一位老师和师傅应该做的。但当祂一个接一个地为门徒洗脚时,我相信门徒们都知道这是一件有意义的事。彼得的回答也是我们所有人都会说的:“不可洗我的脚,耶稣!”但在耶稣解释了祂必须这么做之后 彼得就全情投入了:“连手和头也要洗。”

耶稣想要彼得和其他门徒知道,做他人的仆人意味着什么。祂想让他们知道,无论他们身居何职,无论他们有多么重要,他们仍然被呼召做众人的仆人。

我们也是如此。你在生活中担任什么职位或你有多显要并不重要。重要的是你是否愿意做仆人去服侍众人。

你愿意奉耶稣的名,为服侍他人而谦卑自己吗?

祷告

谦卑的主啊,请帮助我在今天遇到的人面前谦卑自己。让我知道我应当奉你的名去服侍谁。阿们。


约翰福音 13:1-17

1 逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。 2 吃晚饭的时候——魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里—— 3 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去, 4 就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰。 5 随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦乾。 6 挨到西门彼得,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?” 7 耶稣回答说:“我所做的,你如今不知道,后来必明白。” 8 彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”9 西门彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗!” 10 耶稣说:“凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就乾净了。你们是乾净的,然而不都是乾净的。” 11 耶稣原知道要卖他的是谁,所以说“你们不都是乾净的”。

12 耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我向你们所做的,你们明白吗? 13 你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。14 我是你们的主、你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。 15 我给你们做了榜样,叫你们照着我向你们所做的去做。 16 我实实在在地告诉你们:仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。 17 你们既知道这事,若是去行就有福了。

PETER AGAIN


John 13:1-17
"He came to Simon Peter, who said to him, 'Lord, are you going to wash my feet?'" - John 13:6

Have you ever had your feet washed by someone else? Or have you ever washed someone else’s feet? Years ago, I was involved in a program where we trained student leaders. At the end of the training the adult leaders would wash the feet of the student leaders. I was always uneasy doing it, but it was always meaningful for me and the students.

When Jesus knelt down to wash his disciples’ feet, I’m sure the room fell silent. This wasn’t something that a teacher and master would do. But as he moved from person to person, I’m sure the disciples knew something meaningful was happening. And Peter’s response is what all of us would say: “Not my feet, Jesus!” But then after Jesus explained that he had to do this, Peter went all in: “Then wash my hands and my head too!”

Jesus needed Peter and the rest of the disciples to know what it meant to be a servant to others. He needed them to know that no matter what position they held, no matter how important they were, they were still called to be servants to others.

The same is true for us. It doesn’t matter what position you hold in life or how important you are. What matters is whether or not you will be a servant to others.

Are you willing to humble yourself for someone else in the name of Jesus?

Prayer

Humble Lord, humble me in the presence of the people I meet today. Show me whom I need to serve in your name. Amen.