古老的故事變成新的故事

All Content

古老的故事變成新的故事


馬可福音 14:12-26
「『你們拿著吃,這是我的身體。』」……又……說:『這是我立約的血,為多人流出來的。』」 - 馬可福音 14:22-24

耶穌時代的猶太人經常講述他們的歷史故事。每年這個時候,他們都會講述今天經文中所提到的那個古老故事:逾越節的故事。

這段歷史故事記載在《出埃及記》第12章,在經文中讀到有關宰殺無瑕疵的羔羊,以及神的百姓從埃及的奴役中得拯救的事。關鍵的細節是,神的百姓必須把羔羊的血塗在房屋的門框上,這樣,當執行滅命之災的使者巡行埃及全地、奪去所有長子的性命時,就會「越過」門框上塗了血的房屋。在這場災禍席捲這地之後,埃及法老釋放了以色列人。

大約1500年後,耶穌和他的門徒慶祝那次歷史的拯救。他們吃羊羔肉和無酵餅,分享一杯酒,並重溫逾越節的故事。但這一次,耶穌指著餐中的餅和酒說:「這是我的身體」和「這是我的血。」

就在第二天,耶穌成為終極的逾越節羔羊,犧牲自己完美的生命來償付我們的罪債。他通過殘酷的十字架刑罰死去,拯救所有相信他為神子和救主的人。從那一天起,人們便開始了與神同行進入永生的新旅程。

今天我們紀念那頓逾越節晚餐,明天我們將紀念主耶穌的受死。

禱告

主耶穌,求你使我們對你充滿信心,使我們在感恩中成長,並為你而活,與所有需要聽到這福音的人分享你的故事。阿們。


馬可福音 14:12-26

12 除酵節的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,門徒對耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們往哪裡去預備呢?」 13 耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。 14 他進哪家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』 15 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」 16 門徒出去,進了城,所遇見的正如耶穌所說的,他們就預備了逾越節的筵席。

17 到了晚上,耶穌和十二個門徒都來了。 18 他們坐席正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們:你們中間有一個與我同吃的人要賣我了。」 19 他們就憂愁起來,一個一個地問他說:「是我嗎?」 20 耶穌對他們說:「是十二個門徒中同我蘸手在盤子裡的那個人。 21 人子必要去世,正如經上指著他所寫的,但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」

22 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝了福,就掰開,遞給他們,說:「你們拿著吃,這是我的身體。」 23 又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,他們都喝了。 24 耶穌說:「這是我立約的血,為多人流出來的。 25 我實在告訴你們:我不再喝這葡萄汁,直到我在神的國裡喝新的那日子。」

26 他們唱了詩,就出來往橄欖山去。

古老的故事变成新的故事


马可福音 14:12-26
“‘你们拿着吃,这是我的身体。’”……又……说:‘这是我立约的血,为多人流出来的。’” - 马可福音 14:22-24

耶稣时代的犹太人经常讲述他们的历史故事。每年这个时候,他们都会讲述今天经文中所提到的那个古老故事:逾越节的故事。

这段历史故事记载在《出埃及记》第12章,在经文中读到有关宰杀无瑕疵的羔羊,以及神的百姓从埃及的奴役中得拯救的事。关键的细节是,神的百姓必须把羔羊的血涂在房屋的门框上,这样,当执行灭命之灾的使者巡行埃及全地、夺去所有长子的性命时,就会“越过”门框上涂了血的房屋。在这场灾祸席卷这地之后,埃及法老释放了以色列人。

大约1500年后,耶稣和他的门徒庆祝那次历史的拯救。他们吃羊羔肉和无酵饼,分享一杯酒,并重温逾越节的故事。但这一次,耶稣指着餐中的饼和酒说:“这是我的身体”和“这是我的血。”

就在第二天,耶稣成为终极的逾越节羔羊,牺牲自己完美的生命来偿付我们的罪债。他通过残酷的十字架刑罚死去,拯救所有相信他为神子和救主的人。从那一天起,人们便开始了与神同行进入永生的新旅程。

今天我们纪念那顿逾越节晚餐,明天我们将纪念主耶稣的受死。

祷告

主耶稣,求你使我们对你充满信心,使我们在感恩中成长,并为你而活,与所有需要听到这福音的人分享你的故事。阿们。


马可福音 14:12-26

12 除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们往哪里去预备呢?” 13 耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他。 14 他进哪家去,你们就对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’ 15 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。” 16 门徒出去,进了城,所遇见的正如耶稣所说的,他们就预备了逾越节的筵席。

17 到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。 18 他们坐席正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们:你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。” 19 他们就忧愁起来,一个一个地问他说:“是我吗?” 20 耶稣对他们说:“是十二个门徒中同我蘸手在盘子里的那个人。 21 人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。”

22 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就掰开,递给他们,说:“你们拿着吃,这是我的身体。” 23 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,他们都喝了。 24 耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。 25 我实在告诉你们:我不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里喝新的那日子。”

26 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。

AN OLD STORY BECOMES A NEW STORY


Mark 14:12-26
“Take it; this is my body.” . . . and . . . “This is my blood of the covenant . . . poured out for many.” —Mark 14:22-24

The Jews of Jesus’ day often told stories from their history. And every year at this time they told the ancient story that is referred to in today’s text: the story of the Passover.

The original events of that story are found in Exodus 12, where we read of the slaughter of unblemished lambs and the deliverance of God’s people from slavery in Egypt. A key detail is that God’s people had to spread the blood of lambs on the doorframes of their houses so that the plague of death would pass over their homes while it went through the land of Egypt, taking the life of every firstborn male. After this plague went through the land, the Pharaoh of Egypt set the Israelites free.

Nearly 1,500 years later, Jesus and his disciples celebrated that ancient rescue. They ate lamb’s meat and unleavened bread, shared a cup of wine, and recalled the Passover story. But this time Jesus pointed to the bread and the wine in the memorial meal and said, “This is my body,” and, “This is my blood.”

The very next day Jesus would become the ultimate Passover Lamb, sacrificing his own perfect life to pay for our sin. He would die brutally by crucifixion, rescuing all who would believe in him as the Son of God, the Savior. And ever since that day, people have begun new journeys with God into eternal life.

Today we remember that meal. Tomorrow we remember that death.

Prayer

Lord Jesus, fill us with faith in you, that we may grow in gratitude and live for you, sharing your story with all who need to hear it. Amen.