仰望耶穌,就必得救

All Content

仰望耶穌,就必得救


以賽亞書 45:22-25
「地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是神,再沒有別神。」 - 賽 45:22

  你曾否聽過司布真(Charles Spurgeon)的得救見証?司布真從小在基督教家庭長大,他的父親是個牧師。司布真曾經頗為自豪,自我感覺品德高尚,但後來在默想聖經十誡的教導時,漸漸看到自己的污穢。1850年的一個主日,司布真在前往教會的途中因為暴風雪,決定就在途中一間小教會參加敬拜。當天到會的只有12個人,牧師也不在場。好不容易有一個弟兄走上講台,打開聖經。讀到以賽亞書45章22節的經文:「地極的人都當仰望我,就必得救。」

  然後這人開始講道,他描述耶穌說:「仰望我,我被掛在十架上。看啊,我死了,被埋了。仰望我;我復活了。仰望我,我升天了,現今坐在天父的右邊。」這人講了幾分鍾後,注意到台下的司布真,說:「年輕人,你看起來愁容滿面。如果你不順服這經文所說的,你一生都會如此……要仰望耶穌基督,快仰望祂!」

  司布真立時茅塞頓開,真誠地仰望耶穌,他的心得到更新變化。甚至後來被神重用,一生成為一個出色的傳道者。

  聽來不過是一個很簡單的見証,但耶穌為我們所擺上的,卻是極不簡單的代價。而這一切都是出自神永不變更的愛和恩典。

禱告

主啊,我們仰望祢,因救恩乃是單單出於祢。為此,我們要全心讚美祢。奉耶穌的名禱告,阿們。


以賽亞書 45:22-25

22地極的人都當仰望我, 就必得救; 因為我是神,再沒有別神。
23我指着自己起誓, 我口所出的話是憑公義,並不反回: 萬膝必向我跪拜; 萬口必憑我起誓。
24人論我說, 公義、能力,惟獨在乎耶和華; 人都必歸向他。 凡向他發怒的必至蒙羞。
25 以色列的後裔都必因耶和華得稱為義, 並要誇耀。

仰望耶稣,就必得救


以赛亚书 45:22-25
“地极的人都当仰望我,就必得救;因为我是神,再没有别神。” - 赛 45:22

  你曾否听过司布真(Charles Spurgeon)的得救见证?司布真从小在基督教家庭长大,他的父亲是个牧师。司布真曾经颇为自豪,自我感觉品德高尚,但后来在默想圣经十诫的教导时,渐渐看到自己的污秽。1850年的一个主日,司布真在前往教会的途中因为暴风雪,决定就在途中一间小教会参加敬拜。当天到会的只有12个人,牧师也不在场。好不容易有一个弟兄走上讲台,打开圣经。读到以赛亚书45章22节的经文:“地极的人都当仰望我,就必得救。”

  然后这人开始讲道,他描述耶稣说:“仰望我,我被挂在十架上。看啊,我死了,被埋了。仰望我;我复活了。仰望我,我升天了,现今坐在天父的右边。”这人讲了几分钟后,注意到台下的司布真,说:“年轻人,你看起来愁容满面。如果你不顺服这经文所说的,你一生都会如此……要仰望耶稣基督,快仰望祂!”

  司布真立时茅塞顿开,真诚地仰望耶稣,他的心得到更新变化。甚至后来被神重用,一生成为一个出色的传道者。

  听来不过是一个很简单的见证,但耶稣为我们所摆上的,却是极不简单的代价。而这一切都是出自神永不变更的爱和恩典。

祷告

主啊,我们仰望祢,因救恩乃是单单出于祢。为此,我们要全心赞美祢。奉耶稣的名祷告,阿们。


以赛亚书 45:22-25

22地极的人都当仰望我, 就必得救; 因为我是神,再没有别神。
23我指着自己起誓, 我口所出的话是凭公义,并不反回: 万膝必向我跪拜; 万口必凭我起誓。
24人论我说, 公义、能力,惟独在乎耶和华; 人都必归向他。 凡向他发怒的必至蒙羞。
25 以色列的后裔都必因耶和华得称为义, 并要夸耀。

Look To Jesus


Isaiah 45:22-25
"Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other." — Isaiah 45:22

Growing up in a Christian family in which his father was a minister, Charles Spurgeon reported that he thought highly of his own good character, but he eventually realized that he wasn't truly convicted of his sin until he reflected on all he had been taught about the Ten Commandments. Sometime later, one Sunday in the 1850s, when Spurgeon was on his way to church in a snowstorm, he was unable to reach his church and decided to attend a Methodist chapel along the way. Only twelve people were there. No minister was present. Eventually a poor man went up to the pulpit, opened the Bible to Isaiah 45:22, and read, "Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth."

Then, describing Jesus, the man preached, "Look unto me; I am hanging on the cross. Look: I am dead and buried. Look unto me; I rise again. Look unto me; I ascend; I am sitting at the Father's right hand." He went on for a few minutes till he noticed Charles, a stranger in the audience, and said, "Young man, you look very miserable. And you will always be miserable . . . if you do not obey the text. . . . Look to Jesus Christ. Look!"

A cloud lifted for Charles. He looked to Jesus, his heart was transformed, and he went on to become a remarkable preacher for the rest of his life.

It sounds so simple. But what Jesus had to do for us was incredibly difficult. It's all about God's unfailing love and grace. Will you look to Jesus?

Prayer

Lord, we look to you, for salvation is from you and you alone. We praise you. In Jesus' name, Amen.