神應許了這光

All Content

神應許了這光


以賽亞書 9:2-7
“在黑暗中行走的百姓,看見了大光;住在死蔭之地的人,有光照耀他們。” - 賽 9:2

  明天就是聖誕節了,是慶祝耶穌降生的一天!先知以賽亞曾告訴我們為何耶穌的降生對這個世界是極大的好消息。這個好消息傳給“在黑暗中行走的百姓”,他們可以“看見了大光”了。

  在以賽亞的預言中,黑暗和光通常用來代表罪和救恩。若沒有基督,我們就會迷失在罪的黑暗中。但因著耶穌的降生,我們在神的光中是有盼望的,這光就是祂勝過了罪和死亡。神應許要藉著耶穌,把救恩賜給我們。

  在這個世界裏,在我們的人生中,有時候看起來是黑暗壓倒一切,也有時候看起來是憂傷和罪惡佔了上風,而良善的光和喜樂藏在了陰影裏。

  但神的話應許我們,在耶穌裏,光將要照亮這個世界。神透過以賽亞應許說,有一位救主將統管世界,“他名稱為奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君。” 祂的掌權將帶給世界和平和喜樂。“他的政權與平安必加增無窮。”

  耶穌統管世界,而且是和平的統管。這個消息乃是這個黑暗世界的光。

禱告

賜應許的神啊,我們期盼明天慶祝耶穌降生的日子。我們感謝祢,在祂裏面賜給我們盼望之光。奉祂聖潔的名祈求。阿們。


以賽亞書 9:2-7

2在黑暗中行走的百姓看見了大光;住在死蔭之地的人有光照耀他們。
3你使這國民繁多, 加增他們的喜樂;他們在你面前歡喜,好像收割的歡喜,像人分擄物那樣的快樂。
4因為他們所負的重軛和肩頭上的杖,並欺壓他們人的棍,你都已經折斷,好像在米甸的日子一樣。
5戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲,並那滾在血中的衣服,都必作為可燒的,當作火柴。
6因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
7他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。

神应许了这光


以赛亚书 9:2-7
“在黑暗中行走的百姓,看见了大光;住在死荫之地的人,有光照耀他们。” - 赛 9:2

  明天就是圣诞节了,是庆祝耶稣降生的一天!先知以赛亚曾告诉我们为何耶稣的降生对这个世界是极大的好消息。这个好消息传给“在黑暗中行走的百姓”,他们可以“看见了大光”了。

  在以赛亚的预言中,黑暗和光通常用来代表罪和救恩。若没有基督,我们就会迷失在罪的黑暗中。但因着耶稣的降生,我们在神的光中是有盼望的,这光就是祂胜过了罪和死亡。神应许要藉着耶稣,把救恩赐给我们。

  在这个世界里,在我们的人生中,有时候看起来是黑暗压倒一切,也有时候看起来是忧伤和罪恶占了上风,而良善的光和喜乐藏在了阴影里。

  但神的话应许我们,在耶稣里,光将要照亮这个世界。神透过以赛亚应许说,有一位救主将统管世界,“他名称为奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君。” 祂的掌权将带给世界和平和喜乐。“他的政权与平安必加增无穷。”

  耶稣统管世界,而且是和平的统管。这个消息乃是这个黑暗世界的光。

祷告

赐应许的神啊,我们期盼明天庆祝耶稣降生的日子。我们感谢祢,在祂里面赐给我们盼望之光。奉祂圣洁的名祈求。阿们。


以赛亚书 9:2-7

2在黑暗中行走的百姓看见了大光;住在死荫之地的人有光照耀他们。
3你使这国民繁多, 加增他们的喜乐;他们在你面前欢喜,好像收割的欢喜,像人分掳物那样的快乐。
4因为他们所负的重轭和肩头上的杖,并欺压他们人的棍,你都已经折断,好像在米甸的日子一样。
5战士在乱杀之间所穿戴的盔甲,并那滚在血中的衣服,都必作为可烧的,当作火柴。
6因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上;他名称为“奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君”。
7他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。

Promised Hope


Isaiah 9:2-7
"The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of deep darkness a light has dawned." — Isaiah 9:2

Tomorrow is Christmas, the day when Christians celebrate the birth of Jesus. The prophet Isaiah tells us why the birth of Jesus is such great news for the world. This good news comes to people who were "walking in darkness." But now those same people "have seen a great light."

In the prophecy of Isaiah, darkness and light are used to represent sin and salvation. Without Christ, we are lost in the darkness of sin. But because of the birth of Jesus, we have hope in God's light, his victory over sin and death. God promises us salvation in Jesus.

In our world and in our lives, it can sometimes feel as though the darkness is overwhelming. It can seem as though sadness and sin have the upper hand, while the light of goodness and joy are hidden in shadow.

But God's Word promises us that light is coming to the world in Jesus. Isaiah promises a Savior who will rule the world. "He will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace." His reign will bring peace and joy to the world. "Of the greatness of his government and peace there will be no end."

Jesus rules the whole world, and his rule is one of peace. That news is light for a darkened world.

Prayer

God of promise, we look forward to celebrating the birth of Jesus tomorrow. We thank you for the light of hope you have given us in him. In his holy name we pray. Amen.