以讚美為衣

All Content

以讚美為衣


以賽亞書 61
「我因耶和華大大歡喜,我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上 ...... 」 - 賽 61:10

  先知以賽亞的許多預言都指向神的百姓因犯罪而招致滅亡。但是從60章開始的最後一部分,卻呼喚人們醒來,察看神賜給他們的榮耀,好使神的榮光被世人看見。聖靈啟示以賽亞,以喜樂油膏抹神的百姓,並以讚美為衣給他們穿上。

  對於那些被擄、在異邦淪為奴隸的神的百姓,怎麼可能有這樣一個轉折呢?仔細看看今天的主題經文吧。神的百姓之所以能讚美祂,是因為祂已經以拯救為衣、以公義為袍給他們穿上。

  在新約中,當耶穌在自己的家鄉拿撒勒第一次傳道時,就宣讀了以賽亞61章這段經文。接著祂說:「今天這經應驗在你們耳中了」(路加福音 4:18-21)。新約也宣告我們若藉著信歸入基督,就都是披戴基督了(加拉太書 3:27)。然後神又以這話挑戰我們對祂的信心:「你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。」(腓立比書 4:4)。

  今天,就讓我們以讚美為衣穿在身上。讓我們省覺神透過在耶穌基督裏的救恩賜給我們的榮耀和良善,並活在其中,好使他人被吸引來到耶穌面前,相信及接受祂作為他們的救主和生命的主。

禱告

滿有憐憫的主耶穌,感謝祢使我們回轉,收納我們為祢的兒女。願我們歡欣稱頌祢名,把祢救恩的好消息分享給他人,以此回報祢極大的愛。奉祢的名禱告。阿們。


以賽亞書 61

1主耶和華的靈在我身上; 因為耶和華用膏膏我, 叫我傳好信息給謙卑的人, 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被囚的出監牢;
2報告耶和華的恩年, 和我們神報仇的日子; 安慰一切悲哀的人,
3賜華冠與錫安悲哀的人,代替灰塵; 喜樂油代替悲哀; 讚美衣代替憂傷之靈; 使他們稱為「公義樹」, 是耶和華所栽的,叫他得榮耀。
4他們必修造已久的荒場, 建立先前淒涼之處, 重修歷代荒涼之城。
5那時,外人必起來牧放你們的羊羣; 外邦人必作你們耕種田地的, 修理葡萄園的。
6你們倒要稱為耶和華的祭司; 人必稱你們為我們神的僕役。 你們必吃用列國的財物, 因得他們的榮耀自誇。
7你們必得加倍的好處,代替所受的羞辱; 分中所得的喜樂,必代替所受的凌辱。 在境內必得加倍的產業; 永遠之樂必歸與你們。
8因為我-耶和華喜愛公平, 恨惡搶奪和罪孽; 我要憑誠實施行報應, 並要與我的百姓立永約。
9他們的後裔必在列國中被人認識; 他們的子孫在眾民中也是如此。 凡看見他們的必認他們是耶和華賜福的後裔。
10我因耶和華大大歡喜; 我的心靠神快樂。 因他以拯救為衣給我穿上, 以公義為袍給我披上, 好像新郎戴上華冠, 又像新婦佩戴妝飾。
11田地怎樣使百穀發芽, 園子怎樣使所種的發生, 主耶和華必照樣 使公義和讚美在萬民中發出。  

以赞美为衣


以赛亚书 61
“我因耶和华大大欢喜,我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上 ...... ” - 赛 61:10

  先知以赛亚的许多预言都指向神的百姓因犯罪而招致灭亡。但是从60章开始的最后一部分,却呼唤人们醒来,察看神赐给他们的荣耀,好使神的荣光被世人看见。圣灵启示以赛亚,以喜乐油膏抹神的百姓,并以赞美为衣给他们穿上。

  对于那些被掳、在异邦沦为奴隶的神的百姓,怎么可能有这样一个转折呢?仔细看看今天的主题经文吧。神的百姓之所以能赞美祂,是因为祂已经以拯救为衣、以公义为袍给他们穿上。

  在新约中,当耶稣在自己的家乡拿撒勒第一次传道时,就宣读了以赛亚61章这段经文。接着祂说:“今天这经应验在你们耳中了”(路加福音 4:18-21)。新约也宣告我们若藉着信归入基督,就都是披戴基督了(加拉太书 3:27)。然后神又以这话挑战我们对祂的信心:“你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。”(腓立比书 4:4)。

  今天,就让我们以赞美为衣穿在身上。让我们省觉神透过在耶稣基督里的救恩赐给我们的荣耀和良善,并活在其中,好使他人被吸引来到耶稣面前,相信及接受祂作为他们的救主和生命的主。

祷告

满有怜悯的主耶稣,感谢祢使我们回转,收纳我们为祢的儿女。愿我们欢欣称颂祢名,把祢救恩的好消息分享给他人,以此回报祢极大的爱。奉祢的名祷告。阿们。


以赛亚书 61

1主耶和华的灵在我身上; 因为耶和华用膏膏我, 叫我传好信息给谦卑的人, 差遣我医好伤心的人, 报告被掳的得释放, 被囚的出监牢;
2报告耶和华的恩年, 和我们神报仇的日子; 安慰一切悲哀的人,
3赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘; 喜乐油代替悲哀; 赞美衣代替忧伤之灵; 使他们称为“公义树”, 是耶和华所栽的,叫他得荣耀。
4他们必修造已久的荒场, 建立先前凄凉之处, 重修历代荒凉之城。
5那时,外人必起来牧放你们的羊群; 外邦人必作你们耕种田地的, 修理葡萄园的。
6你们倒要称为耶和华的祭司; 人必称你们为我们神的仆役。 你们必吃用列国的财物, 因得他们的荣耀自夸。
7你们必得加倍的好处,代替所受的羞辱; 分中所得的喜乐,必代替所受的凌辱。 在境内必得加倍的产业; 永远之乐必归与你们。
8因为我-耶和华喜爱公平, 恨恶抢夺和罪孽; 我要凭诚实施行报应, 并要与我的百姓立永约。
9他们的后裔必在列国中被人认识; 他们的子孙在众民中也是如此。 凡看见他们的必认他们是耶和华赐福的后裔。
10我因耶和华大大欢喜; 我的心靠神快乐。 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为袍给我披上, 好像新郎戴上华冠, 又像新妇佩戴妆饰。
11田地怎样使百谷发芽, 园子怎样使所种的发生, 主耶和华必照样 使公义和赞美在万民中发出。  

Garments Of Praise


Isaiah 61
"I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation. . . ." — Isaiah 61:10

Much of Isaiah's prophecy predicts the destruction of God's people because of their sin. But the final section, beginning with chapter 60, calls on the people to wake up to their God-given glory so that they can display God's splendor to others. The Spirit tells Isaiah to put the oil of joy on God's people and give them a garment of praise.

How could such a turn of events be possible for God's people who were exiles, miserable slaves in a foreign land? Look closely at today's theme verse. God's people can praise him because he has already clothed someone with salvation and a robe of righteousness.

In the New Testament Jesus reads from Isaiah 61 as he preaches for the first time in his hometown, Nazareth. Then he says, "Today this scripture is fulfilled in your hearing" (Luke 4:18-21). The New Testament also states that by faith in Jesus we are clothed with Christ (Galatians 3:27). And later we are challenged with these words: "Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!" (Philippians 4:4).

Let's put on garments of praise today. Let's wake up to the glory and goodness God has given us through salvation in Christ Jesus and live so that others may be drawn to him as their Lord and Savior.

Prayer

Compassionate Lord Jesus, thank you for restoring us as your daughters and sons. May we joyfully praise your name and share your good news with others in response to your great love. In your name we pray. Amen.