在墓地仍能感謝

All Content

在墓地仍能感謝


約翰福音 11:38-44
「耶穌舉目望天說:『父啊,我感謝你,因為你已經聽我。』」 - 約 11:41

  耶穌叫拉撒路復活這件事令人觸目的,就是當中那種親密的感情。拉撒路死了,耶穌對馬利亞和馬大的友誼、關懷,和傷痛,顯明祂也像我們一樣有血有肉。耶穌與人建立友誼,祂表達祂的感受和情緒,祂也經歷悲傷和同情。此外,當耶穌呼叫拉撒路從墳墓裏出來時,我相信這悲傷的呼喊不僅是為祂的朋友而發的,更是為被死亡轄制的全人類發出的。耶穌站在死亡的墳墓前,祂的心也為你為我而撕裂了。

  然而,死亡和悲傷不是最終的勝利者,它們不能決定事情的終局,因為只有神才能把生命氣息帶給一切活物。而聖子耶穌與父神有極親密的關係,毫無疑問父神必定會垂聽衪的禱告的。耶穌為著週圍的人的益處,大聲禱告說:「父啊,我感謝你,因為你已經聽我。」

  接著,耶穌便叫拉撒路從死裏復活了。耶穌雖然知道我們是多麼懼怕死亡,然而因著神的能力,祂毫不畏懼地與死亡對峙。站在墓地上的耶穌仍說出感謝,因為祂知道,神的計劃是要藉著祂的死帶給人生命。今天,祂也希望你我都知道。相信這個好消息吧。

禱告

永生神啊,藉著祢的兒子耶穌,祢已經粉碎了死亡對我們的轄制,求祢幫助我們,因這個好消息得著安慰和喜樂。奉祂的名祈求,阿們。


約翰福音 11:38-44

38耶穌又心裏悲歎,來到墳墓前;那墳墓是個洞,有一塊石頭擋着。
39耶穌說:「你們把石頭挪開。」那死人的姊姊馬大對他說:「主啊,他現在必是臭了,因為他死了已經四天了。」
40耶穌說:「我不是對你說過,你若信,就必看見神的榮耀嗎?」
41他們就把石頭挪開。耶穌舉目望天,說:「父啊,我感謝你,因為你已經聽我。
42我也知道你常聽我,但我說這話是為周圍站着的眾人,叫他們信是你差了我來。」
43說了這話,就大聲呼叫說:「拉撒路出來!」
44那死人就出來了,手腳裹着布,臉上包着手巾。耶穌對他們說:「解開,叫他走!」  

在墓地仍能感谢


约翰福音 11:38-44
“耶稣举目望天说:‘父啊,我感谢你,因为你已经听我。’” - 约 11:41

  耶稣叫拉撒路复活这件事令人触目的,就是当中那种亲密的感情。拉撒路死了,耶稣对马利亚和马大的友谊、关怀,和伤痛,显明祂也像我们一样有血有肉。耶稣与人建立友谊,祂表达祂的感受和情绪,祂也经历悲伤和同情。此外,当耶稣呼叫拉撒路从坟墓里出来时,我相信这悲伤的呼喊不仅是为祂的朋友而发的,更是为被死亡辖制的全人类发出的。耶稣站在死亡的坟墓前,祂的心也为你为我而撕裂了。

  然而,死亡和悲伤不是最终的胜利者,它们不能决定事情的终局,因为只有神才能把生命气息带给一切活物。而圣子耶稣与父神有极亲密的关系,毫无疑问父神必定会垂听衪的祷告的。耶稣为着周围的人的益处,大声祷告说:“父啊,我感谢你,因为你已经听我。”

  接着,耶稣便叫拉撒路从死里复活了。耶稣虽然知道我们是多么惧怕死亡,然而因着神的能力,祂毫不畏惧地与死亡对峙。站在墓地上的耶稣仍说出感谢,因为祂知道,神的计划是要藉着祂的死带给人生命。今天,祂也希望你我都知道。相信这个好消息吧。

祷告

永生神啊,藉着祢的儿子耶稣,祢已经粉碎了死亡对我们的辖制,求祢帮助我们,因这个好消息得着安慰和喜乐。奉祂的名祈求,阿们。


约翰福音 11:38-44

38耶稣又心里悲叹,来到坟墓前;那坟墓是个洞,有一块石头挡着。
39耶稣说:“你们把石头挪开。”那死人的姊姊马大对他说:“主啊,他现在必是臭了,因为他死了已经四天了。”
40耶稣说:“我不是对你说过,你若信,就必看见神的荣耀吗?”
41他们就把石头挪开。耶稣举目望天,说:“父啊,我感谢你,因为你已经听我。
42我也知道你常听我,但我说这话是为周围站着的众人,叫他们信是你差了我来。”
43说了这话,就大声呼叫说:“拉撒路出来!”
44那死人就出来了,手脚裹着布,脸上包着手巾。耶稣对他们说:“解开,叫他走!”  

Gratitude At The Graveside


John 11:38-44
"Jesus looked up and said, 'Father, I thank you that you have heard me.'" — John 11:41

One of the most striking things about Jesus’ raising of Lazarus from the dead is the intimacy of this story. Jesus’ human connection of friendship, caring, and grief with Mary and Martha over Lazarus’s death shows that Jesus is like us. Jesus built friendships. He expressed feelings and emotions. He experienced sorrow and empathy. Further, I believe that when Jesus cried out for Lazarus to come from the tomb, that cry rose from a grief not only for his friend but also for all humanity stuck in death’s grip. As he stood before that tomb of death, Jesus’ heart broke for you and me too.

But death and grief don’t win the day here. They don’t have the last word. God is the one whose breath animates every living thing. And Jesus the Son is so intimately connected to the Father that there’s no doubt about the Father hearing his prayers. Jesus prays aloud for the benefit of those around him: “Father, I thank you that you have heard me.”

Then Jesus raises Lazarus from the dead. With the power of God, Jesus looks death square in the face without fear, though he knows how frightened we are by it. Jesus can stand at the graveside with gratitude because he knows God’s plan to bring us life through his own death. And today he wants you and me to know it too. Believe the good news.

Prayer

Help us, living God, to find comfort and joy in the good news that you have shattered death’s grip on us through your Son, Jesus. We pray in his name. Amen.