牧羊人——不再懼怕

All Content

牧羊人——不再懼怕


路加福音 2:8-15
「那天使對他們說,不要懼怕,我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的。」 - 路 2:10

  牧羊人們看守著羊群,開始時是個安靜的夜晚,突然有個天使站在他們面前!他們當然很害怕,但天使說:「不要懼怕。」然後天使說他帶來了一個報給萬民大喜樂的好消息。

  這不僅是個好消息,更是個改變生命的福音。人類的救主已經誕生,祂將救我們脫離一切患難。那麼牧羊人如何知道誰才是祂呢?天使說:「你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裏。」

  接著,忽然出現一大隊天兵,他們來不是要讓世人害怕,而是要為他們帶來頌讚,頌讚神這個為世人帶來平安的美妙計劃。

  這就是聖誕節的應許:神的平安臨到,神邀請這世界重新開始。

  這個邀請至今仍在:來伯利恆吧。來,成為新的一部分:一個新的王、新的國度、新的生命。

  我們要如何才能成為這新國度的一部分呢?透過信心,透過相信這個關於福音的故事。因為當我們相信這個故事時,就重新開始了。用耶穌的話說,「你們必須重生」(約翰福音 3:7)。來吧,耶穌說,你會獲得新生命,成為神的兒女(約翰福音 1:12)!

禱告

主耶穌,求祢指示我們往馬槽的道路,好使我們看見祢,就可以相信。而因著相信,獲得永生。奉祢的名求,阿們。


路加福音 2:8-15

8在伯利恆之野地裡有牧羊的人,夜間按著更次看守羊群。
9有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們;牧羊的人就甚懼怕。
10那天使對他們說:不要懼怕!我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的;
11因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
12你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。
13忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說:
14在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人(有古卷作:喜悅歸與人)!
15眾天使離開他們,升天去了。牧羊的人彼此說:我們往伯利恆去,看看所成的事,就是主所指示我們的。 

牧羊人——不再惧怕


路加福音 2:8-15
“那天使对他们说,不要惧怕,我报给你们大喜的信息,是关乎万民的。” - 路 2:10

  牧羊人们看守着羊群,开始时是个安静的夜晚,突然有个天使站在他们面前!他们当然很害怕,但天使说:“不要惧怕。”然后天使说他带来了一个报给万民大喜乐的好消息。

  这不仅是个好消息,更是个改变生命的福音。人类的救主已经诞生,祂将救我们脱离一切患难。那么牧羊人如何知道谁才是祂呢?天使说:“你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里。”

  接着,忽然出现一大队天兵,他们来不是要让世人害怕,而是要为他们带来颂赞,颂赞神这个为世人带来平安的美妙计划。

  这就是圣诞节的应许:神的平安临到,神邀请这世界重新开始。

  这个邀请至今仍在:来伯利恒吧。来,成为新的一部分:一个新的王、新的国度、新的生命。

  我们要如何才能成为这新国度的一部分呢?透过信心,透过相信这个关于福音的故事。因为当我们相信这个故事时,就重新开始了。用耶稣的话说,“你们必须重生”(约翰福音 3:7)。来吧,耶稣说,你会获得新生命,成为神的儿女(约翰福音 1:12)!

祷告

主耶稣,求祢指示我们往马槽的道路,好使我们看见祢,就可以相信。而因着相信,获得永生。奉祢的名求,阿们。


路加福音 2:8-15

8在伯利恒之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。
9有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们;牧羊的人就甚惧怕。
10那天使对他们说:不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的;
11因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
12你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。
13忽然,有一大队天兵同那天使赞美神说:
14在至高之处荣耀归与神!在地上平安归与他所喜悦的人(有古卷作:喜悦归与人)!
15众天使离开他们,升天去了。牧羊的人彼此说:我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。 

Terrified Shepherds


Luke 2:8-15
"The angel said to them, 'Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people.'" — Luke 2:10

For the shepherds watching over their sheep, it started off as a quiet night. Then suddenly an angel was standing in front of them! Of course they were terrified, but the angel said, "Do not be afraid." Then the angel announced that he was bringing good news that would give all the people great joy.

This was not just good news; it was life-changing good news. The Savior had been born, and he was going to deliver us out of all the trouble we were in. And how could the shepherds know who he was? The angel said, "You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger."

Next, without any notice, an entire army of angels appeared, not coming to terrify the world but to surround them with praise about God's plan for a peace-filled world.

That's the promise of Christmas: God's peace, God's invitation to the world to start over again.

The invitation still stands: Come to Bethlehem. Come and be a part of something new: a new king, a new kingdom, a new way of life.

And how do we become part of this new kingdom? By faith. By believing this story about this good news. For when we believe this story, we start over. In the words of Jesus, "You must be born again" (John 3:7). Come, Jesus says; you can have new life and become the children of God (John 1:12)!

Prayer

Lord Jesus, show us the way to your manger so that in seeing you, we may believe—and in believing have eternal life. Amen.