救我從埃及出來

All Content

救我從埃及出來


馬太福音 2:13-15, 19-23
「從埃及召出我的兒子來。」 - 何11:1; 太 2:15

  出埃及記記載神怎樣藉著摩西帶領祂的百姓以色列民,從埃及為奴之地釋放出來。在舊約聖經中,他們每年都藉著慶祝逾越節來記念這件事,而在基督教信仰中,從逾越節直到受難節和復活節的那一週,也是人們重溫這件事的時候。新約聖經表明,當耶穌捨棄性命,叫神的子民從罪的奴役中釋放出來時,祂自己便成為逾越節最終的祭物了。

  馬太指出,嬰孩耶穌逃往埃及,說明神的彌賽亞不但從埃及被召出來,祂更要使祂的子民後從被擄中得釋放。

  在我們的記憶中,埃及是為奴之地。藉著替我們償還罪債,耶穌叫我們從罪的奴役中得釋放——不論是酒癮或吸毒、消極的自我否定、不斷尋覓的人生、或妨礙我們經歷神的愛的困擾疑惑。耶穌叫我們從罪的暴虐中得自由,不管是傲慢這邪惡的傾向、詭詐這性格上的弱點、淫蕩這道德的腐敗,或貪婪這自私的行為。

  我們不再作罪的奴僕,耶穌已帶領我們進入新生命中,我們因此能與神恢復關係,又能恢復彼此的關係。謹在神面前歡迎你,進入因著耶穌而得到的新生命!

禱告

主啊我神,祢已經領我們離開埃及,現在求祢除去任何仍然留在我們身上的罪性。奉耶穌名求,阿們。


馬太福音 2:13-15, 19-23

13他們去後,有主的使者向約瑟夢中顯現,說:「起來!帶着小孩子同他母親逃往埃及,住在那裏,等我吩咐你;因為希律必尋找小孩子,要除滅他。」
14約瑟就起來,夜間帶着小孩子和他母親往埃及去,
15住在那裏,直到希律死了。這是要應驗主藉先知所說的話,說:「我從埃及召出我的兒子來。」
19 希律死了以後,有主的使者在埃及向約瑟夢中顯現,說:
20「起來!帶着小孩子和他母親往以色列地去,因為要害小孩子性命的人已經死了。」
21約瑟就起來,把小孩子和他母親帶到以色列地去;
22只因聽見亞基老接着他父親希律作了猶太王,就怕往那裏去,又在夢中被主指示,便往加利利境內去了,
23到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那裏。這是要應驗先知所說,他將稱為拿撒勒人的話了。  

救我从埃及出来


马太福音 2:13-15, 19-23
“从埃及召出我的儿子来。” - 何11:1; 太 2:15

  出埃及记记载神怎样藉着摩西带领祂的百姓以色列民,从埃及为奴之地释放出来。在旧约圣经中,他们每年都藉着庆祝逾越节来记念这件事,而在基督教信仰中,从逾越节直到受难节和复活节的那一周,也是人们重温这件事的时候。新约圣经表明,当耶稣舍弃性命,叫神的子民从罪的奴役中释放出来时,祂自己便成为逾越节最终的祭物了。

  马太指出,婴孩耶稣逃往埃及,说明神的弥赛亚不但从埃及被召出来,祂更要使祂的子民后从被掳中得释放。

  在我们的记忆中,埃及是为奴之地。藉着替我们偿还罪债,耶稣叫我们从罪的奴役中得释放——不论是酒瘾或吸毒、消极的自我否定、不断寻觅的人生、或妨碍我们经历神的爱的困扰疑惑。耶稣叫我们从罪的暴虐中得自由,不管是傲慢这邪恶的倾向、诡诈这性格上的弱点、淫荡这道德的腐败,或贪婪这自私的行为。

  我们不再作罪的奴仆,耶稣已带领我们进入新生命中,我们因此能与神恢复关系,又能恢复彼此的关系。谨在神面前欢迎你,进入因着耶稣而得到的新生命!

祷告

主啊我神,祢已经领我们离开埃及,现在求祢除去任何仍然留在我们身上的罪性。奉耶稣名求,阿们。


马太福音 2:13-15, 19-23

13他们去后,有主的使者向约瑟梦中显现,说:“起来!带着小孩子同他母亲逃往埃及,住在那里,等我吩咐你;因为希律必寻找小孩子,要除灭他。”
14约瑟就起来,夜间带着小孩子和他母亲往埃及去,
15住在那里,直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话,说:“我从埃及召出我的儿子来。”
19 希律死了以后,有主的使者在埃及向约瑟梦中显现,说:
20“起来!带着小孩子和他母亲往以色列地去,因为要害小孩子性命的人已经死了。”
21约瑟就起来,把小孩子和他母亲带到以色列地去;
22只因听见亚基老接着他父亲希律作了犹太王,就怕往那里去,又在梦中被主指示,便往加利利境内去了,
23到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。  

Out Of Egypt


Matthew 2:13-15, 19-23
“Out of Egypt I called my son.” — Hosea 11:1; Matthew 2:15

The book of Exodus tells of Israel’s deliverance from Egypt, in which God, through Moses, led his people out of slavery. In the Old Testament this event was remembered each year in the celebration of the Passover, and in Christianity it is recalled in the same Passover week leading up to Good Friday and Easter. The New Testament shows that Jesus himself became the final Passover sacrifice when he laid down his life to free God’s people from their slavery to sin.

Matthew notes the infant Jesus’ flight to Egypt to point out that God’s Messiah not only would be called out of Egypt, but also would free his people from captivity once and for all.

We remember Egypt as a place of slavery. And in paying the price for our sin, Jesus set us free from our slavery to sin—whether that be addiction to alcohol or drugs, negative self-talk, a life of constant searching, or plaguing doubts that keep us from experiencing God’s love. Jesus sets us free from the tyrannies of sin, whether they be evil inclinations like arrogance, character flaws like deceit, moral failures like sexual infidelities, or selfish actions like greed.

We live no longer as slaves of our sin. Jesus brings us to new life in which we are restored to God and to each other. Welcome to new life in the presence of God because of Jesus!

Prayer

Lord and God, you have taken us out of Egypt. Now remove from us any remnants of our sinful ways. In Jesus, Amen.