祂起程到父那裏去

All Content

祂起程到父那裏去


約翰福音 13:1-17
「耶穌知道自己離世歸父的時候到了。」 - 約 13:1

耶穌復活之後,祂的門徒想起,祂在被出賣和被捉拿那一晚所說的話和所做的事。

從耶穌替衪的門徒洗腳開始,約翰福音詳細記載了當晚發生的事。那個晚上,他們聚集一起吃逾越節的筵席,來回顧昔日神拯救衪的百姓離開埃及(出埃及記 12)。大家正在吃飯時,耶穌以行動示範,祂以救主的身份施行的拯救是怎樣的。

洗腳是僕人的工作,是卑微和有失體面的,絕對不是身為老師的耶穌應該做的事,它更不應該是永活的主屈尊降卑去做的。然而,當想到自己快要回到父那裏時,耶穌清楚表明,天上的權能是藉著慈愛和對人有幫助的服事顯明出來的。

那天晚上發生的事-尤其是耶穌在翌日便受苦和受死-清楚顯明了天堂的異象,就是神的兒子與謙恭和卑微的罪人認同,並且抬高他們的身份。

當有人與別人分享主的愛時,你有沒有經歷到天堂已臨到你日常生活中呢?耶穌差遣祂的跟隨者,去讓別人看到天上的愛,就像祂曾讓我們看到這愛一樣。惟願我們能藉著天天服事人,來反應出我們已升到天上的主的慈愛。

禱告

主啊,你以愛的服事來洗你的門徒的腳,你更為他們捨身。求你洗乾淨我們,又讓我們聽見你挑戰我們去服事人。阿們。


約翰福音 13:1-17

1逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。
2吃晚飯的時候——魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡——
3耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去,
4就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。
5隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。
6挨到西門彼得,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」
7耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」
8彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」
9西門彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗!」
10耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
11耶穌原知道要賣他的是誰,所以說「你們不都是乾淨的」。
12耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎?
13你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。
14我是你們的主、你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
15我給你們做了榜樣,叫你們照著我向你們所做的去做。
16我實實在在地告訴你們:僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。
17你們既知道這事,若是去行就有福了。

祂起程到父那里去


约翰福音 13:1-17
“耶稣知道自己离世归父的时候到了。” - 约 13:1

耶稣复活之后,祂的门徒想起,祂在被出卖和被捉拿那一晚所说的话和所做的事。

从耶稣替衪的门徒洗脚开始,约翰福音详细记载了当晚发生的事。那个晚上,他们聚集一起吃逾越节的筵席,来回顾昔日神拯救衪的百姓离开埃及(出埃及记 12)。大家正在吃饭时,耶稣以行动示范,祂以救主的身份施行的拯救是怎样的。

洗脚是仆人的工作,是卑微和有失体面的,绝对不是身为老师的耶稣应该做的事,它更不应该是永活的主屈尊降卑去做的。然而,当想到自己快要回到父那里时,耶稣清楚表明,天上的权能是藉着慈爱和对人有帮助的服事显明出来的。

那天晚上发生的事-尤其是耶稣在翌日便受苦和受死-清楚显明了天堂的异象,就是神的儿子与谦恭和卑微的罪人认同,并且抬高他们的身份。

当有人与别人分享主的爱时,你有没有经历到天堂已临到你日常生活中呢?耶稣差遣祂的跟随者,去让别人看到天上的爱,就像祂曾让我们看到这爱一样。惟愿我们能藉着天天服事人,来反应出我们已升到天上的主的慈爱。

祷告

主啊,你以爱的服事来洗你的门徒的脚,你更为他们舍身。求你洗干净我们,又让我们听见你挑战我们去服事人。阿们。


约翰福音 13:1-17

1逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。
2吃晚饭的时候——魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里——
3耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
4就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰。
5随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
6挨到西门彼得,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”
7耶稣回答说:“我所做的,你如今不知道,后来必明白。”
8彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
9西门彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗!”
10耶稣说:“凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就干净了。你们是干净的,然而不都是干净的。”
11耶稣原知道要卖他的是谁,所以说“你们不都是干净的”。
12耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我向你们所做的,你们明白吗?
13你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。
14我是你们的主、你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。
15我给你们做了榜样,叫你们照着我向你们所做的去做。
16我实实在在地告诉你们:仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。
17你们既知道这事,若是去行就有福了。

On His Way To The Father


John 13:1-17
“Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father.” - John 13:1

After the resurrection, Jesus’ disciples remembered his words and actions on the night of his betrayal and arrest.

John’s gospel records the details of that evening, beginning with Jesus’ act of washing his disciples’ feet. That night they gathered to celebrate the Passover feast, which looked back on God’s deliverance of his people from Egypt (Exodus 12). And while the meal was in progress, Jesus modeled what that deliverance would look like through him as Savior.

Washing feet was a servant’s job. It was menial and degrading, not something a teacher like Jesus should have to do. This was especially not an activity that the eternal Lord should have to stoop to do. Yet as he considered his return to the Father, Jesus made clear that heavenly majesty revealed itself in loving, helpful service.

The events of that evening—and especially Jesus’ suffering and death the next day—would show clearly that a vision for heaven led the Son of God to identify with and raise up meek and lowly sinners.

Have you ever seen heaven break into your daily life as people shared the Lord’s love? Jesus commissions his followers to make heaven’s love visible to others, just as he has done for us. May we reflect the love of our ascended Lord each day by serving others.

Prayer

Lord, in loving service you washed your disciples’ feet—and died for them. Make us clean, and let us hear your challenge to serve others. Amen.