永恆的產業

All Content

永恆的產業


希伯來書 9:15-22
「為此,他作了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。」 - 來 9:15

當我們說到產業,通常會想到一個人從去世的親人或朋友那裡得到的東西。產業是作為死者的遺願或遺囑的一部份給出的。

希伯來書告訴我們,因著耶穌的死,「便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。」 這一產業就是之前我們在5:9節聽到的「永遠得救」,和9:12節裡的「永遠贖罪」。

有些人用「最後的遺囑」來形容在基督裡的新約。在某種程度上,希伯來書在這裡使用的語言聽起來就像是一個遺囑,特別是它談到了產業。

為了讓某人得到產業,需要一個人死去。為了讓我們得著「所應許永遠的產業」,耶穌為我們死了。把產業和死連在一起並不是新約獨有的觀點。舊約中也有死:所獻祭牲的死。現在基督為我們死了,祂用祂的血立了新約,好使我們得著「所應許永遠的產業。」

想想吧!因為耶穌為我們死了,我們有了永恆的生命作為產業。在基督裡,這新的生命現在就開始了!

禱告

親愛的神,感謝你因著耶穌為我們受死,賜給我們永恆的生命這一產業。阿們。


希伯來書 9:15-22

15為此,他做了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。
16凡有遺命,必須等到留遺命的人死了。
17因為人死了,遺命才有效力,若留遺命的尚在,那遺命還有用處嗎?
18所以,前約也不是不用血立的。
19因為摩西當日照著律法將各樣誡命傳給眾百姓,就拿朱紅色絨和牛膝草,把牛犢、山羊的血和水灑在書上,又灑在眾百姓身上,說:
20「這血就是神與你們立約的憑據。」
21他又照樣把血灑在帳幕和各樣器皿上。
22按著律法,凡物差不多都是用血潔淨的,若不流血,罪就不得赦免了。

永恒的产业


希伯来书 9:15-22
“为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。” - 来 9:15

当我们说到产业,通常会想到一个人从去世的亲人或朋友那里得到的东西。产业是作为死者的遗愿或遗嘱的一部份给出的。

希伯来书告诉我们,因着耶稣的死,“便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。” 这一产业就是之前我们在5:9节听到的“永远得救”,和9:12节里的“永远赎罪”。

有些人用“最后的遗嘱”来形容在基督里的新约。在某种程度上,希伯来书在这里使用的语言听起来就像是一个遗嘱,特别是它谈到了产业。

为了让某人得到产业,需要一个人死去。为了让我们得着“所应许永远的产业”,耶稣为我们死了。把产业和死连在一起并不是新约独有的观点。旧约中也有死:所献祭牲的死。现在基督为我们死了,祂用祂的血立了新约,好使我们得着“所应许永远的产业。”

想想吧!因为耶稣为我们死了,我们有了永恒的生命作为产业。在基督里,这新的生命现在就开始了!

祷告

亲爱的神,感谢你因着耶稣为我们受死,赐给我们永恒的生命这一产业。阿们。


希伯来书 9:15-22

15为此,他做了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。
16凡有遗命,必须等到留遗命的人死了。
17因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗?
18所以,前约也不是不用血立的。
19因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊、山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:
20“这血就是神与你们立约的凭据。”
21他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
22按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。

Eternal Inheritance


Hebrews 9:15-22
"For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance. . . ." - Hebrews 9:15

When we think of an inheritance, we usually think about something a person receives from a relative or friend who has died. The inheritance is given as part of the deceased person’s last will and testament.

Hebrews tells us that as a result of Christ’s death, “those who are called may receive the promised eternal inheritance.” This inheritance is the “eternal salvation” and “eternal redemption” we heard about earlier in Hebrews 5:9 and 9:12.

Some people have described the “new covenant” in Christ in terms of a “last will and testament.” In some ways the language used here in Hebrews sounds like that of a last will and testament, especially when it talks about an inheritance.

In order for someone to receive an inheritance, a person has to have died. For us to receive “the promised eternal inheritance,” Jesus died for our sake. The idea that inheritance is tied to death is not only for the new covenant. In the old covenant there was also death: the death of sacrificed animals. Now that Christ has died for us, he has established the new covenant in his blood so that we can receive “the promised eternal inheritance.”

Think of it! Because of Jesus’ death for our sake, we have eternal life with him as our inheritance. And in Christ that new life begins even now!

Prayer

Lord God, thank you for the inheritance of eternal life with you because of Jesus’ death for us. Amen.