有很多名稱的晚餐

All Content

有很多名稱的晚餐


路加福音 22:14-20
「耶穌接過杯來,祝謝了,… 又拿起餅來,祝謝了 …」 - 路 22:17-19

這個簡單但卻神聖、我們稱之為主餐的晚餐,有若干不同的名稱。

很多人只稱這晚餐為主餐(哥林多前書 11:20)。我們這樣做,是因為耶穌我們的主、我們的神和我們的君王,把這晚餐賜給我們。有很多基督的跟從者亦稱其為「聖餐(communion 相交),」因為在守餐時,他們與主相交並且彼此相交、在基督和神一切的應許中透過信、望和愛,合而為一。

很多基督徒也稱這晚餐為「聖餐禮(the Eucharist感恩祭),」它的意思基本上是「感恩。」耶穌和祂的門徒領受這晚餐時,祂為此祝謝。從那時開始,教會一直都為神賜下這晚餐向祂感恩。

初期的基督徒對這晚餐也另有一個名稱,他們稱它為「愛筵(love feast 或agape feast)」(參看猶大書12節)。有些時候,愛筵意味著人們在領受主餐的同時,也一同享用有較豐富食物的晚餐。他們為甚麼會使用這個名稱?因為它表明耶穌非常愛跟從祂的人,祂甚至願意受死、為他們戰勝罪惡和死亡。

領受主餐時,我們既有機會表示我們愛神。在彼此傳遞餅和杯時,我們也能表明我們努力去愛教會這個大家庭裏面其他的人。

禱告

主啊,我們感謝你賜這主餐給我們,你不但藉此提醒我們你對我們的愛,你更吩咐我們去經歷你的愛,並與別人分享這份從你而來的愛。我們也由衷來愛你。阿們。


路加福音 22:14-20

14時候到了,耶穌坐席,使徒也和他同坐。
15耶穌對他們說:「我很願意在受害以先和你們吃這逾越節的筵席。
16我告訴你們,我不再吃這筵席,直到成就在神的國裡。」
17耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分著喝。
18我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直等神的國來到。」
19又拿起餅來,祝謝了,就掰開,遞給他們,說:「這是我的身體,為你們捨的。你們也應當如此行,為的是記念我。」
20飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。

有很多名称的晚餐


路加福音 22:14-20
“耶稣接过杯来,祝谢了,… 又拿起饼来,祝谢了 …” - 路 22:17-19

这个简单但却神圣、我们称之为主餐的晚餐,有若干不同的名称。

很多人只称这晚餐为主餐(哥林多前书 11:20)。我们这样做,是因为耶稣我们的主、我们的神和我们的君王,把这晚餐赐给我们。有很多基督的跟从者亦称其为“圣餐(communion 相交),”因为在守餐时,他们与主相交并且彼此相交、在基督和神一切的应许中透过信、望和爱,合而为一。

很多基督徒也称这晚餐为“圣餐礼(the Eucharist感恩祭),”它的意思基本上是“感恩。”耶稣和祂的门徒领受这晚餐时,祂为此祝谢。从那时开始,教会一直都为神赐下这晚餐向祂感恩。

初期的基督徒对这晚餐也另有一个名称,他们称它为“爱筵(love feast 或agape feast)”(参看犹大书12节)。有些时候,爱筵意味着人们在领受主餐的同时,也一同享用有较丰富食物的晚餐。他们为什么会使用这个名称?因为它表明耶稣非常爱跟从祂的人,祂甚至愿意受死、为他们战胜罪恶和死亡。

领受主餐时,我们既有机会表示我们爱神。在彼此传递饼和杯时,我们也能表明我们努力去爱教会这个大家庭里面其他的人。

祷告

主啊,我们感谢你赐这主餐给我们,你不但藉此提醒我们你对我们的爱,你更吩咐我们去经历你的爱,并与别人分享这份从你而来的爱。我们也由衷来爱你。阿们。


路加福音 22:14-20

14时候到了,耶稣坐席,使徒也和他同坐。
15耶稣对他们说:“我很愿意在受害以先和你们吃这逾越节的筵席。
16我告诉你们,我不再吃这筵席,直到成就在神的国里。”
17耶稣接过杯来,祝谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。
18我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直等神的国来到。”
19又拿起饼来,祝谢了,就掰开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的。你们也应当如此行,为的是记念我。”
20饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。

A Meal With Many Names


Luke 22:14-20
"After taking the cup, he gave thanks. . . . And he took bread, [and] gave thanks. . . ." - Luke 22:17-19

The simple but sacred meal that we call the Lord's Supper has several different names.

Many people simply call this meal the Lord's Supper (1 Corinthians 11:20). We do this because Jesus, our Lord, our God and King, gave us this meal. Many followers of Christ also call this meal "communion" because in this celebration they commune with the Lord and with each other, united in love, faith, and hope in Christ and all of God's promises.

Many Christians also call this meal "the Eucharist," which basically means "thanksgiving." When Jesus celebrated this meal with his disciples, he gave thanks to God for it. And ever since then, the church has given thanks to God for providing this meal.

Early Christians had another name for this meal too, calling it the "love feast" or "agape feast" (see Jude 12). In some cases this may have included a larger fellowship meal along with the celebration of the Lord's Supper. Why did they call it this? Because it showed that Jesus loved his followers so much that he was willing to die to defeat sin and death for them.

At this meal we have the opportunity to say that we love God too. And as we pass the food and drink to each other, we acknowledge that we love (or are trying to love) the people in our church family too.

Prayer

Lord, we thank you for this meal by which you not only remind us of your love but also call us to experience your love and share it with others. We love you too. Amen.