替人洗腳的君王

All Content

替人洗腳的君王


約翰福音 13:1-17
「『我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。』」 - 約 13:14

約翰福音13章告訴我們,耶穌與祂的門徒們在最後一次共進逾越節晚餐時,祂起身為門徒洗腳。洗腳通常是奴隸或僕人的工作。那個年代的人穿著涼鞋,和動物牲畜一起在塵土飛揚的路上行走,骯髒的腳會破壞人吃節日晚飯的胃口。

我在神學院裏的其中一位教授,鼓勵他的學生留意在這段經文中那些形容耶穌所作的事的動詞。透過這些動詞,我們可以看見一幅關於耶穌使命和目標的畫面。耶穌「離席站起來,脫了衣服,拿一條毛巾束腰」 - 祂跟著「就門徒的腳。」之後,祂「就穿上衣服,又坐下。」

那麼,這幅完整的畫面在試圖說甚麼?耶穌離開祂在天上的寶座,脫去祂在天上的榮耀,取了像我們的血肉之軀。透過祂的一生、死亡、和復活,祂洗淨祂的子民的罪。之後,祂升到天上,穿上祂在天上的榮耀,回到祂在天上的寶座和與神同在。

靠著聖靈的能力來傚法耶穌的典範,我們也能夠在耶穌所賜的主餐中,並在祂呼召我們前往的任何地方,去彼此服事。

禱告

親愛的君王耶穌,你為我們的緣故成為奴僕。這段故事的記載使我們謙卑、也激勵我們、並賜能力給我們在你的國度裏服事你,我們為這個故事中的服侍榜樣讚美你。奉你的名祈求,阿們。


約翰福音 13:1-17

1逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。
2吃晚飯的時候——魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裡——
3耶穌知道父已將萬有交在他手裡,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裡去,
4就離席站起來,脫了衣服,拿一條手巾束腰。
5隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。
6挨到西門彼得,彼得對他說:「主啊,你洗我的腳嗎?」
7耶穌回答說:「我所做的,你如今不知道,後來必明白。」
8彼得說:「你永不可洗我的腳!」耶穌說:「我若不洗你,你就與我無份了。」
9西門彼得說:「主啊,不但我的腳,連手和頭也要洗!」
10耶穌說:「凡洗過澡的人,只要把腳一洗,全身就乾淨了。你們是乾淨的,然而不都是乾淨的。」
11耶穌原知道要賣他的是誰,所以說「你們不都是乾淨的」。
12耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所做的,你們明白嗎?
13你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。
14我是你們的主、你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
15我給你們做了榜樣,叫你們照著我向你們所做的去做。
16我實實在在地告訴你們:僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。
17你們既知道這事,若是去行就有福了。

替人洗脚的君王


约翰福音 13:1-17
“‘我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。’” - 约 13:14

约翰福音13章告诉我们,耶稣与祂的门徒们在最后一次共进逾越节晚餐时,祂起身为门徒洗脚。洗脚通常是奴隶或仆人的工作。那个年代的人穿着凉鞋,和动物牲畜一起在尘土飞扬的路上行走,肮脏的脚会破坏人吃节日晚饭的胃口。

我在神学院里的其中一位教授,鼓励他的学生留意在这段经文中那些形容耶稣所作的事的动词。透过这些动词,我们可以看见一幅关于耶稣使命和目标的画面。耶稣“离席站起来,脱了衣服,拿一条毛巾束腰” - 祂跟着“就门徒的脚。”之后,祂“就穿上衣服,又坐下。”

那么,这幅完整的画面在试图说什么?耶稣离开祂在天上的宝座,脱去祂在天上的荣耀,取了像我们的血肉之躯。透过祂的一生、死亡、和复活,祂洗净祂的子民的罪。之后,祂升到天上,穿上祂在天上的荣耀,回到祂在天上的宝座和与神同在。

靠着圣灵的能力来效法耶稣的典范,我们也能够在耶稣所赐的主餐中,并在祂呼召我们前往的任何地方,去彼此服事。

祷告

亲爱的君王耶稣,你为我们的缘故成为奴仆。这段故事的记载使我们谦卑、也激励我们、并赐能力给我们在你的国度里服事你,我们为这个故事中的服侍榜样赞美你。奉你的名祈求,阿们。


约翰福音 13:1-17

1逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既然爱世间属自己的人,就爱他们到底。
2吃晚饭的时候——魔鬼已将卖耶稣的意思放在西门的儿子加略人犹大心里——
3耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
4就离席站起来,脱了衣服,拿一条手巾束腰。
5随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦干。
6挨到西门彼得,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”
7耶稣回答说:“我所做的,你如今不知道,后来必明白。”
8彼得说:“你永不可洗我的脚!”耶稣说:“我若不洗你,你就与我无份了。”
9西门彼得说:“主啊,不但我的脚,连手和头也要洗!”
10耶稣说:“凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就干净了。你们是干净的,然而不都是干净的。”
11耶稣原知道要卖他的是谁,所以说“你们不都是干净的”。
12耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说:“我向你们所做的,你们明白吗?
13你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错,我本来是。
14我是你们的主、你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。
15我给你们做了榜样,叫你们照着我向你们所做的去做。
16我实实在在地告诉你们:仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。
17你们既知道这事,若是去行就有福了。

The Footwashing King


John 13:1-17
"Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another's feet." - John 13:14

John 13 shows us that during Jesus' final Passover meal with his disciples, he got up and washed their feet. This was ordinarily the job of a slave or a servant. And in that day, people wore sandals and walked along dusty roads with animals. Filthy feet could ruin people's appetites at a holiday meal.

One of my seminary professors encouraged his students to pay attention to the verbs describing Jesus' actions in this passage. In these verbs we get a picture of Jesus' mission and purpose. Jesus "got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist"—and he proceeded to "wash his disciples' feet." Then, afterward, "he put on his clothes and returned to his place."

What is the bigger picture? Jesus got up from his heavenly throne, took off his heavenly glory, and wrapped himself in our flesh and blood. Through his life, death, and resurrection, he washed away his people's sins. Then he ascended to heaven, put on his heavenly glory, and returned to his place with God on the throne.

Through the power of the Spirit and by following Jesus' example, we too can serve one another at the Jesus-meal and wherever he calls us to go.

Prayer

Dear Jesus, our King who became a slave for our sake, we praise you for this story that humbles us, inspires us, and empowers us for service in your kingdom. In your name we pray. Amen.