沉默的羔羊

All Content

沉默的羔羊


以賽亞書 53章
「他被欺壓,在受苦的時候卻不開口…」 - 賽 53:7

先知以賽亞在耶穌降生前約700年提到祂,形容祂是神受苦的僕人:「像羊羔被牽到宰殺之地,……他也是這樣不開口。」神的兒子「為我們的過犯受害,」「為我們的罪孽壓傷。」「因他受的鞭傷,我們得醫治。」祂被藐視、被戲弄。祂被好流人血的眾人咒詛,被釘在十字架上,卻不以咒還咒。耶穌像一隻沉默的羔羊,為我們的罪獻上自己為祭。

祂忍受著被釘十字架的劇痛,當著眾人的面被舉起、被殺死。儘管祂遭受了可怕的折磨,祂卻因那擺在面前的喜樂就輕看十字架的羞辱(來 12:2)。祂雖然順服以至於死,卻忍受了本是我們配受的律法的嚴厲懲罰,。雖然祂是受祝福的,但祂代替了我們,成為受咒詛的。祂擔當了我們的罪,流出了寶血,救贖我們脫離被擄和必死的結局。祂的痛苦給我們帶來了安慰。祂的受死使我們得著生命。在十字架上,耶穌為我們開啟了永不枯竭的救恩之泉!

禱告

神啊,你的兒子承受了本該屬於我的痛苦。但祂從未抱怨過。祂被愛所感動,擔當了我的懲罰,好使我得安寧。在祂裡面我獻上感恩。阿們。


以賽亞書 53章

1我們所傳的有誰信呢?耶和華的膀臂向誰顯露呢?
2他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地;他無佳形美容,我們看見他的時候,也無美貌使我們羨慕他。
3他被藐視,被人厭棄,多受痛苦,常經憂患。他被藐視,好像被人掩面不看的一樣,我們也不尊重他。
4他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦,我們卻以為他受責罰,被神擊打苦待了。
5哪知他為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。因他受的刑罰我們得平安,因他受的鞭傷我們得醫治。
6我們都如羊走迷,各人偏行己路,耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上。
7他被欺壓,在受苦的時候卻不開口。他像羊羔被牽到宰殺之地,又像羊在剪毛的人手下無聲,他也是這樣不開口。
8因受欺壓和審判,他被奪去,至於他同世的人,誰想他受鞭打,從活人之地被剪除,是因我百姓的罪過呢?
9他雖然未行強暴,口中也沒有詭詐,人還使他與惡人同埋,誰知死的時候與財主同葬。
10耶和華卻定意將他壓傷,使他受痛苦。耶和華以他為贖罪祭,他必看見後裔,並且延長年日,耶和華所喜悅的事必在他手中亨通。
11「他必看見自己勞苦的功效,便心滿意足。有許多人因認識我的義僕得稱為義,並且他要擔當他們的罪孽。
12所以我要使他與位大的同分,與強盛的均分擄物。因為他將命傾倒以至於死,他也被列在罪犯之中,他卻擔當多人的罪,又為罪犯代求。」

沉默的羔羊


以赛亚书 53章
“他被欺压,在受苦的时候却不开口…” - 赛 53:7

先知以赛亚在耶稣降生前约700年提到祂,形容祂是神受苦的仆人:“像羊羔被牵到宰杀之地,……他也是这样不开口。”神的儿子“为我们的过犯受害,”“为我们的罪孽压伤。”“因他受的鞭伤,我们得医治。”祂被藐视、被戏弄。祂被好流人血的众人咒诅,被钉在十字架上,却不以咒还咒。耶稣像一只沉默的羔羊,为我们的罪献上自己为祭。

祂忍受着被钉十字架的剧痛,当着众人的面被举起、被杀死。尽管祂遭受了可怕的折磨,祂却因那摆在面前的喜乐就轻看十字架的羞辱(来 12:2)。祂虽然顺服以至于死,却忍受了本是我们配受的律法的严厉惩罚,。虽然祂是受祝福的,但祂代替了我们,成为受咒诅的。祂担当了我们的罪,流出了宝血,救赎我们脱离被掳和必死的结局。祂的痛苦给我们带来了安慰。祂的受死使我们得着生命。在十字架上,耶稣为我们开启了永不枯竭的救恩之泉!

祷告

神啊,你的儿子承受了本该属于我的痛苦。但祂从未抱怨过。祂被爱所感动,担当了我的惩罚,好使我得安宁。在祂里面我献上感恩。阿们。


以赛亚书 53章

1我们所传的有谁信呢?耶和华的膀臂向谁显露呢?
2他在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于干地;他无佳形美容,我们看见他的时候,也无美貌使我们羡慕他。
3他被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患。他被藐视,好像被人掩面不看的一样,我们也不尊重他。
4他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦,我们却以为他受责罚,被神击打苦待了。
5哪知他为我们的过犯受害,为我们的罪孽压伤。因他受的刑罚我们得平安,因他受的鞭伤我们得医治。
6我们都如羊走迷,各人偏行己路,耶和华使我们众人的罪孽都归在他身上。
7他被欺压,在受苦的时候却不开口。他像羊羔被牵到宰杀之地,又像羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
8因受欺压和审判,他被夺去,至于他同世的人,谁想他受鞭打,从活人之地被剪除,是因我百姓的罪过呢?
9他虽然未行强暴,口中也没有诡诈,人还使他与恶人同埋,谁知死的时候与财主同葬。
10耶和华却定意将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为赎罪祭,他必看见后裔,并且延长年日,耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。
11“他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义,并且他要担当他们的罪孽。
12所以我要使他与位大的同分,与强盛的均分掳物。因为他将命倾倒以至于死,他也被列在罪犯之中,他却担当多人的罪,又为罪犯代求。”

The Silent Lamb


Isaiah 53
"He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth. . . ." - Isaiah 53:7

The prophet Isaiah pointed to Jesus about 700 years before his birth, describing him as a suffering servant of God who was "led like a lamb to the slaughter, and . . . did not open his mouth." The Son of God was "pierced for our transgressions" and "crushed for our iniquities." And "by his wounds we are healed." He was despised and mocked. He was led to crucifixion under the cursing of a bloodthirsty crowd, but he did not return cursing for cursing. Like a silent lamb, Jesus offered himself as a sacrifice for our sin.

He endured the excruciating pain of being nailed to a cross and lifted up to die in view of all who passed by. Even though he suffered terrible torment, he scorned the shame of the cross for the joy that was set before him (Hebrews 12:2). Even though he was obedient to death, he endured the crushing blow of the law that we deserved. Even though he was the blessed one, he was made to be a curse for us by taking our place. He bore our sins and shed his blood to redeem us from captivity and certain death. His suffering brought us relief. His death brought us life. There, at the cross, Jesus opened for us the inexhaustible fountain of salvation!

Prayer

Lord God, your Son bore the sufferings that should have been mine. But at no time did he complain. He was moved by love to receive my punishment so that I might have peace. In him I give thanks. Amen.